FAVELE
8,18,220],yhv/e/e AlexParHM 102,7; ChevCygne-
PropN 2906; EustMoineH 2169; 2188, favaile
RenR 16060, fauvele RenR 7358; 13014; Ferg-
Mich p. 86; CoiiicyII19K 363; CoincyII29K 599
ms. de base; CoincyII9K 772; ConsBoèceTroyS
III 762; DrouartB 5369, fauvelle ContPerc2ER
19664; RoseLLangl 185 var. ms. 2et. 14es.,yhw-
viele Pères26[L 17767] var. ms. pic. déb. 14es.
Gdf, [fauvielle SJeanEv[W 643] var. ms. 2em.
14es. GAî], flavele FierL 1044; CoiricyII9K 772
var. ms. 2eq. 14es.; RenM III 80 var. ms. 1339;
RoseL[Langl 185] var. Gdfflavelle RoseM[Langl
7480] var. ms. fin 13es. Gdf; TombChartrl2K 591)
♦ “discours d’un caractère un peu léger, ba-
vardage”11 *’ (ca. 1174 - 3et. 14es., GaimarB 3745
[diseient en lur favele Qu 'en tut le mund n ’aveit
si be/e, E si ele fust encore virgine, Bien fust digne
d’estre reine]; BenDucF 20361; 30768 [Tenez, sei-
gnors, vostre chemin! Je ne puis plus a vos parler,
Qu ’a mes berbiz m ’estuet aler. Mieuz aim corner
ma turluele Qu ’a tenir plus od vos favele]; IpH
7194/95 [Al plus brefment ke jo purrai Vus irrai
ultre od resun be/e, Kar ren ne valt lunge favele,
Nefavele ne lung sermuri]; PercB 1566; AlexParA
II 267 [= AlexParHM 102,7]; ProtH 6211; 7686;
10728; RenM II 460; II 620; III 80 [= Bartsch-
Chrest 39,82]; ChevCygnePropN 2906 [AT me
mescroire pas que t’aie dit faviele]; FierL 1044;
RCambrK 1015; SaisnLB 959; 3498; 6684; Char-
dryDonnM 602 [(le roi est en train de poursuivre
les sept jeunes hommes; l’un d’entre eux dit:) Si
1 ’emperur or nus apele, De meuz en vaudra nostre
favele, E nus en serrum plus hardiz E vers ses fez
e vers ses diz]; etc.etc.; MirourEdmAW prol. 4 [=
MirourEdmBW prol. 7; ANDE1 sous “language”];
etc.etc.; RestorC app. p. 221,67 plus faire fa-
vele (= “sans tarder”)]; etc.etc., TL 3,1673; Gdf
3,736c; ANDE1; Lac 6,175a; DMF; FEW 3,341a);
♦ loc. adv. sansfavele locution intercalée dans une
phrase affirmative pour lui donner plus de crédibi-
lité “assurément”’2’ (fin 12es. - déb. 14es., Chev-
(1)Dans quelques att. le mot semble être em-
ployé comme synonyme de cri ou de noise, cp.
SaisnLB 3498 Voz amis voi seoir lez vos espés et
druz, Grant favele demoinent, ne se tienent pas
muz; MaugisV 1253 En la presse se met ou fu
grant la favele Des Sarrazin; EvEnfQuatrB 1592
E a Joseph vint la novele Ke ne li sembla mie be/e
(Jésus s’est querellé avec un maître d’école, après
quoi celui-ci tombe raide mort) E il Marie dune
apele; De ço fesoit grantfavele, etc.
’2’ Notons qu’une att. de sans favele ne repré-
sente pas forcément la locution, cp. p.ex. ProtH
CygneNaissM 3324 [Li vint une avisions qui molt
fu bone et be/e, C 'uns angeles li aporte et li dist la
novele Que c 'esterait ici/, seüst le sans favele, Qui
li cisnes menroit traiant en sa nacele, Et si avra
el cor d’or fin la caainele]; ContPerc2ER 19664;
ContPerc3R 33358 [(Perceval s’adresse à Sage-
mor) Vasaux, metez jus la pucelle, Car por voir
vos di c 'est celle (var. mss. 2em. 13es. et déb. 14es.
p. voir vos di sanz favele) Que ne (var. mêmes
mss. Ne la) porteroiz an avant]; GuillVinM XXI
4 [Ki vous sert de cuer sans favele Amender en
doit sa querele, = Poët. av. 1300, II, fol. 805]; Jac-
CysH IX 38 [= TrouvBelg2 85,38; Poët. av. 1300,
I, fol. 448], TL 3,1674,22 [l’att. de JacCys sous
la déf. générale]; Gdf 3,736c [l’att. de ContPerc3
sous la déf. générale]; Lac 6,175a); ♦ loc. verb.
ne mie estre favele “être vrai” [cp. ne pas / mie
point estrefable, v. FABLE DEAF F 6,24] (1276,
MoniotParD XLIV 28 [Siens sui ou que je soie,
Ce n’est mie favele; Ne sai que fere en doie, S’a
s ’amorne m ’apele, = Poët. av. 1300, II, fol. 644]);
♦ loc. verb. torner afavele “devenir un sujet de ba-
vardage” (ca. 1200, SEuphrH 139 [Le jor fut ami-
ree assez la jovencele Por sa be/e color, por sa
blance masele. En la terre d Egypte n ’ert veüe tant
bele... Li fil h az riches ornes font querre la pucele.
La bele Eüfrosine, ja lor tort a favele, Alhors at
son penser; foz est qui l’en apele]); 4 loc. verb.
avoirfavele “être enclin au bavardage” (4eq. 12es.;
av. 1202, RenR 13014 [Or ont il auques la fau-
vele, Mais Renart ne fait que sourire, Que moût
a entre faire et dire]; BodelPastB V 21 [J’ai oï
maint Flamenghel Qui trop ont favele Et sont de
vanter isnel Dusqu ’a grant querele]); 4 loc. verb.
estre (moût) en favele “être (très) enclin au bavar-
dage” (1268, PAbemLumH1 10047 [A si les sugez
a confessiun Vienent ke sunt de religiun, Deman-
der deit premerement Si rien sunt inobedient...;
U si acun seit pleidereaus, U si de vesture seit
precius...; U si il seit mut en favele, E porte en
cloistre suvent novele], ANDE1 [“to spread gos-
sip”]); ♦ loc. verb. estre de (grant) favele “être
(très) enclin au bavardage” (fin 13es., AncrRiw-
leTT 179,21 [Ceste recluse ou ceste nonein est de
grant favele ou de grant jangle], ANDE1 [“to be
a chit-chatter, to be garrulous”]); ♦ loc. verb. sa-
voir de (la) favele “avoir la langue bien pendue”13’
(3et. 12es. - ca. 1220, ProtH 7680 [Vallet, mult sa-
vez de favele, Vostre parole trop m'ennuie]; Par-
6211 Ne parla pas trop lungement, A poi de moz
dit son talent E sanz envie e sanz favele.
(3) Cette acception n’est pas toujours à séparer
avec certitude de la suivante.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
195
196
8,18,220],yhv/e/e AlexParHM 102,7; ChevCygne-
PropN 2906; EustMoineH 2169; 2188, favaile
RenR 16060, fauvele RenR 7358; 13014; Ferg-
Mich p. 86; CoiiicyII19K 363; CoincyII29K 599
ms. de base; CoincyII9K 772; ConsBoèceTroyS
III 762; DrouartB 5369, fauvelle ContPerc2ER
19664; RoseLLangl 185 var. ms. 2et. 14es.,yhw-
viele Pères26[L 17767] var. ms. pic. déb. 14es.
Gdf, [fauvielle SJeanEv[W 643] var. ms. 2em.
14es. GAî], flavele FierL 1044; CoiricyII9K 772
var. ms. 2eq. 14es.; RenM III 80 var. ms. 1339;
RoseL[Langl 185] var. Gdfflavelle RoseM[Langl
7480] var. ms. fin 13es. Gdf; TombChartrl2K 591)
♦ “discours d’un caractère un peu léger, ba-
vardage”11 *’ (ca. 1174 - 3et. 14es., GaimarB 3745
[diseient en lur favele Qu 'en tut le mund n ’aveit
si be/e, E si ele fust encore virgine, Bien fust digne
d’estre reine]; BenDucF 20361; 30768 [Tenez, sei-
gnors, vostre chemin! Je ne puis plus a vos parler,
Qu ’a mes berbiz m ’estuet aler. Mieuz aim corner
ma turluele Qu ’a tenir plus od vos favele]; IpH
7194/95 [Al plus brefment ke jo purrai Vus irrai
ultre od resun be/e, Kar ren ne valt lunge favele,
Nefavele ne lung sermuri]; PercB 1566; AlexParA
II 267 [= AlexParHM 102,7]; ProtH 6211; 7686;
10728; RenM II 460; II 620; III 80 [= Bartsch-
Chrest 39,82]; ChevCygnePropN 2906 [AT me
mescroire pas que t’aie dit faviele]; FierL 1044;
RCambrK 1015; SaisnLB 959; 3498; 6684; Char-
dryDonnM 602 [(le roi est en train de poursuivre
les sept jeunes hommes; l’un d’entre eux dit:) Si
1 ’emperur or nus apele, De meuz en vaudra nostre
favele, E nus en serrum plus hardiz E vers ses fez
e vers ses diz]; etc.etc.; MirourEdmAW prol. 4 [=
MirourEdmBW prol. 7; ANDE1 sous “language”];
etc.etc.; RestorC app. p. 221,67 plus faire fa-
vele (= “sans tarder”)]; etc.etc., TL 3,1673; Gdf
3,736c; ANDE1; Lac 6,175a; DMF; FEW 3,341a);
♦ loc. adv. sansfavele locution intercalée dans une
phrase affirmative pour lui donner plus de crédibi-
lité “assurément”’2’ (fin 12es. - déb. 14es., Chev-
(1)Dans quelques att. le mot semble être em-
ployé comme synonyme de cri ou de noise, cp.
SaisnLB 3498 Voz amis voi seoir lez vos espés et
druz, Grant favele demoinent, ne se tienent pas
muz; MaugisV 1253 En la presse se met ou fu
grant la favele Des Sarrazin; EvEnfQuatrB 1592
E a Joseph vint la novele Ke ne li sembla mie be/e
(Jésus s’est querellé avec un maître d’école, après
quoi celui-ci tombe raide mort) E il Marie dune
apele; De ço fesoit grantfavele, etc.
’2’ Notons qu’une att. de sans favele ne repré-
sente pas forcément la locution, cp. p.ex. ProtH
CygneNaissM 3324 [Li vint une avisions qui molt
fu bone et be/e, C 'uns angeles li aporte et li dist la
novele Que c 'esterait ici/, seüst le sans favele, Qui
li cisnes menroit traiant en sa nacele, Et si avra
el cor d’or fin la caainele]; ContPerc2ER 19664;
ContPerc3R 33358 [(Perceval s’adresse à Sage-
mor) Vasaux, metez jus la pucelle, Car por voir
vos di c 'est celle (var. mss. 2em. 13es. et déb. 14es.
p. voir vos di sanz favele) Que ne (var. mêmes
mss. Ne la) porteroiz an avant]; GuillVinM XXI
4 [Ki vous sert de cuer sans favele Amender en
doit sa querele, = Poët. av. 1300, II, fol. 805]; Jac-
CysH IX 38 [= TrouvBelg2 85,38; Poët. av. 1300,
I, fol. 448], TL 3,1674,22 [l’att. de JacCys sous
la déf. générale]; Gdf 3,736c [l’att. de ContPerc3
sous la déf. générale]; Lac 6,175a); ♦ loc. verb.
ne mie estre favele “être vrai” [cp. ne pas / mie
point estrefable, v. FABLE DEAF F 6,24] (1276,
MoniotParD XLIV 28 [Siens sui ou que je soie,
Ce n’est mie favele; Ne sai que fere en doie, S’a
s ’amorne m ’apele, = Poët. av. 1300, II, fol. 644]);
♦ loc. verb. torner afavele “devenir un sujet de ba-
vardage” (ca. 1200, SEuphrH 139 [Le jor fut ami-
ree assez la jovencele Por sa be/e color, por sa
blance masele. En la terre d Egypte n ’ert veüe tant
bele... Li fil h az riches ornes font querre la pucele.
La bele Eüfrosine, ja lor tort a favele, Alhors at
son penser; foz est qui l’en apele]); 4 loc. verb.
avoirfavele “être enclin au bavardage” (4eq. 12es.;
av. 1202, RenR 13014 [Or ont il auques la fau-
vele, Mais Renart ne fait que sourire, Que moût
a entre faire et dire]; BodelPastB V 21 [J’ai oï
maint Flamenghel Qui trop ont favele Et sont de
vanter isnel Dusqu ’a grant querele]); 4 loc. verb.
estre (moût) en favele “être (très) enclin au bavar-
dage” (1268, PAbemLumH1 10047 [A si les sugez
a confessiun Vienent ke sunt de religiun, Deman-
der deit premerement Si rien sunt inobedient...;
U si acun seit pleidereaus, U si de vesture seit
precius...; U si il seit mut en favele, E porte en
cloistre suvent novele], ANDE1 [“to spread gos-
sip”]); ♦ loc. verb. estre de (grant) favele “être
(très) enclin au bavardage” (fin 13es., AncrRiw-
leTT 179,21 [Ceste recluse ou ceste nonein est de
grant favele ou de grant jangle], ANDE1 [“to be
a chit-chatter, to be garrulous”]); ♦ loc. verb. sa-
voir de (la) favele “avoir la langue bien pendue”13’
(3et. 12es. - ca. 1220, ProtH 7680 [Vallet, mult sa-
vez de favele, Vostre parole trop m'ennuie]; Par-
6211 Ne parla pas trop lungement, A poi de moz
dit son talent E sanz envie e sanz favele.
(3) Cette acception n’est pas toujours à séparer
avec certitude de la suivante.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
195
196