*FISLE
4,13a; DMF; TLF 13,297a<33>; FEW 8,406b [cf.
les rem.]); ♦ “id.”, dans une figure analogue
pour désigner celle qui s’occupe des souffrances
de l’âme, des maux d’amour et sim. [cp. fisicïen
ci-dessus] (ms. déb. 14es. -ca. 1465, Hist. des trois
Maries 95 Lac* * * * (34) [(on lit d’Anne qui se trouve à
la présentation de Jésus-Christ au Temple) Veuve
estait, et moult ancienne Des âmes fu fisicïenne
Lac]; ConsBoèceLorrA 1,3,1 [(parlant de la Philo-
sophie, personnifiée) pris cuer de recognoistre ma
fisicïenne]-, MirNDPers27P 539; 548; GuillMach-
RemW 1603; 2175 [id.]; [ChevDameM 3962],
Gdf 4,13a [sous “femme médecin”]; Lac 6,222b;
FEW 8,406b [sous “femme médecin”]; DMF);
♦ “id.”, dans une figure analogue en se référant à
la Vierge Marie (ca. 1224 - av. 1430, CoincylllK
2093 [Delfélon mal que vos savés Est la virgephe-
sicïenne. Mainte malade crestïenne Sane par an la
virge et cure]-, CoincyI30K 105; CoincyI40K 243
[Nostre Dame sainte Marie... tu fais tantes mer-
veilles... En Salerne n ’a Montpellier N’a si bonne
fisicïenne. Tant iez soutilz cyrurgÿenne]-, Coin-
cyII9K 2450; CoincyII25K 3; 280; CoincyII27K
233; MirNDChartrK 3; CoincyII22K 39 var. ms.
frc. 1266; RutebF AQ 47; AncrRiwleTT 130,11;
CoincyII25K 279 ms. frc. fin 13es.; ProprChosS
66,51; [Alain Chartier DC], TL 3,1882; ANDE1
[sous PHISICIEN m.](35); Lac 6,222b [cf. la rem.
n° 1]; DC [PHYSICA; att. Alain Chartier reprise par
Lac 8,284b]; FEW 8,406b [sous “femme méde-
cin”]).
• fisiquer v.pron.
(fisiquer JMeunTresM 85 var. ms. BN fr. 380
f°154v°a,18, phisiquer lert. 14es. JMeunTresM
85)
♦ “prendre des médicaments” (lert. 14es., JMeun-
TresM 85 [Se foy n 'as, en vain te phi si que s, Car
foy a toutes les reliques, Par foy toutes vertus sont
faictes: Elle garist lesydropiques, Lospoacres...
Car elle a l'art et les receptes, C 'est la fin des sept
arspour certes], TL 7,870 [renvois]; Gdf 6,139a;
FEW 8,406b).
• *fisiquement m.
(fesiquement av. 1285 ChevFustSa 5360)
|33,Le TLF enregistre comme entrée PHYSICIEN,
-IENNE sans att. pour physicienne.
(34,Lems. BN fr. 24429 [déb. 14es.] (=la Vallière
2738), que Lac donne comme source, n’a pas, sur
le f°95, notre mot: à rechercher.
(35) ANDE1 répertorie aussi les var. phisicieine,
physicyeyne, fisicïenne, fisechien, fisecien, ficis-
cien, fi ci sien, fississiain, fesiscien, fizechien et vi-
sicien\ sans att.
♦ “substance employée pour traiter une affec-
tion pathologique, médicament” (av. 1285, Chev-
FustSa 5360 [Pour le duc, mains maistres i vint
Pour li tourner a garison. Assés li firent a foison
Emplastres et chiers ongnements; Mais trestous
lor fesiquemens Ne li valaient une poire]].
• fisical adj. [Emprunté au mit. PHYSICA-
LIS adj. “qui a rapport à la médecine” (ca. 1100
Liber praefigurationum Christi et Ecclesiae, LLT-
A; DC 6,308a [charte 1230]; LathamDict 2,2271b
[1248-49 John of Garland]). Cp. aocc. fisical adj.
“médical”, LvP 190b; FEW 8,406b; it. fisicale
“qui a rapport à la médecine” (av. 1372, TLIO).]
♦ “qui a rapport à la médecine” (1280, Boüard-
ArchAng 2,96,2 [(ordre à payer) a mestre Robert
des Miauz, chargé de corriger les livres fisicaux
du roi... pour la correpcion (de la traduction de
l’arabe en latin) d’ices livres (il s’agit vraisembla-
blement, selon Boüard, de l’exemplaire royal de
l’El Hawi, c.-à-d. l’œuvre médical Totum Conti-
nens ou Kitab El Hawi écrit par Rliazès, v. p. 142,
n.l)]). — Tittel.
[*FISLE est enregistré dans TL 3,1883 avec un
renvoi à RaschiD2 480bis a “[mesure] contenant
des choses lâchement empilées, entassées sans être
soumises”. Le FEW 23,174a reprend mot et déf.
comme adj. parmi les matériaux d’origine incon-
nue sous ‘LÂCHE’ et ajoute fisles pl. “(cendres)
lâchement empilé(es)” (RaschiD2 480bis b). Le-
coy MélWartb1 493 soumet la glose de Raschi
à un nouvel examen et son résumé est des plus
clairs: «On se demande quelle raison a pu dé-
terminer nos deux auteurs11’ à reconstruire une
fonne de ce type, fonne qu’il est impossible (et
pour cause) non seulement de retrouver ailleurs,
mais même d’identifier ou d’expliquer. Le Tobler-
Lommatzsch, pourtant bien prudent à l’accoutu-
mée, [...] s’est pour une fois relâché ici de son
habituelle rigueur et a eu la malencontreuse idée
d’introduire *fisle dans sa nomenclature. Il faut
résolument rayer ce mot de nos lexiques; *fisle
n’est qu’un barbarisme. La glose de Rashi doit
être lue pesle (translittération fisele, pisla, gs/s,
psls,pisls)». Levy R 81,279 ajoute: «C’estfise(l)e
avec l’initiale tildée qui a déterminé les deux édi-
teurs à reconstruire une fonne hypothétique; ils
ont éliminé psls comme une erreur pour pesels
[...] “pois”; l’initiale de gsls est aussi corrompue
que celle de grunlid, variante de prunelier [...];
par conséquent, ce sont pisls et pisla qui servent à
(1) A. Dannesteter et D. S. Blondheim.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
509
510
4,13a; DMF; TLF 13,297a<33>; FEW 8,406b [cf.
les rem.]); ♦ “id.”, dans une figure analogue
pour désigner celle qui s’occupe des souffrances
de l’âme, des maux d’amour et sim. [cp. fisicïen
ci-dessus] (ms. déb. 14es. -ca. 1465, Hist. des trois
Maries 95 Lac* * * * (34) [(on lit d’Anne qui se trouve à
la présentation de Jésus-Christ au Temple) Veuve
estait, et moult ancienne Des âmes fu fisicïenne
Lac]; ConsBoèceLorrA 1,3,1 [(parlant de la Philo-
sophie, personnifiée) pris cuer de recognoistre ma
fisicïenne]-, MirNDPers27P 539; 548; GuillMach-
RemW 1603; 2175 [id.]; [ChevDameM 3962],
Gdf 4,13a [sous “femme médecin”]; Lac 6,222b;
FEW 8,406b [sous “femme médecin”]; DMF);
♦ “id.”, dans une figure analogue en se référant à
la Vierge Marie (ca. 1224 - av. 1430, CoincylllK
2093 [Delfélon mal que vos savés Est la virgephe-
sicïenne. Mainte malade crestïenne Sane par an la
virge et cure]-, CoincyI30K 105; CoincyI40K 243
[Nostre Dame sainte Marie... tu fais tantes mer-
veilles... En Salerne n ’a Montpellier N’a si bonne
fisicïenne. Tant iez soutilz cyrurgÿenne]-, Coin-
cyII9K 2450; CoincyII25K 3; 280; CoincyII27K
233; MirNDChartrK 3; CoincyII22K 39 var. ms.
frc. 1266; RutebF AQ 47; AncrRiwleTT 130,11;
CoincyII25K 279 ms. frc. fin 13es.; ProprChosS
66,51; [Alain Chartier DC], TL 3,1882; ANDE1
[sous PHISICIEN m.](35); Lac 6,222b [cf. la rem.
n° 1]; DC [PHYSICA; att. Alain Chartier reprise par
Lac 8,284b]; FEW 8,406b [sous “femme méde-
cin”]).
• fisiquer v.pron.
(fisiquer JMeunTresM 85 var. ms. BN fr. 380
f°154v°a,18, phisiquer lert. 14es. JMeunTresM
85)
♦ “prendre des médicaments” (lert. 14es., JMeun-
TresM 85 [Se foy n 'as, en vain te phi si que s, Car
foy a toutes les reliques, Par foy toutes vertus sont
faictes: Elle garist lesydropiques, Lospoacres...
Car elle a l'art et les receptes, C 'est la fin des sept
arspour certes], TL 7,870 [renvois]; Gdf 6,139a;
FEW 8,406b).
• *fisiquement m.
(fesiquement av. 1285 ChevFustSa 5360)
|33,Le TLF enregistre comme entrée PHYSICIEN,
-IENNE sans att. pour physicienne.
(34,Lems. BN fr. 24429 [déb. 14es.] (=la Vallière
2738), que Lac donne comme source, n’a pas, sur
le f°95, notre mot: à rechercher.
(35) ANDE1 répertorie aussi les var. phisicieine,
physicyeyne, fisicïenne, fisechien, fisecien, ficis-
cien, fi ci sien, fississiain, fesiscien, fizechien et vi-
sicien\ sans att.
♦ “substance employée pour traiter une affec-
tion pathologique, médicament” (av. 1285, Chev-
FustSa 5360 [Pour le duc, mains maistres i vint
Pour li tourner a garison. Assés li firent a foison
Emplastres et chiers ongnements; Mais trestous
lor fesiquemens Ne li valaient une poire]].
• fisical adj. [Emprunté au mit. PHYSICA-
LIS adj. “qui a rapport à la médecine” (ca. 1100
Liber praefigurationum Christi et Ecclesiae, LLT-
A; DC 6,308a [charte 1230]; LathamDict 2,2271b
[1248-49 John of Garland]). Cp. aocc. fisical adj.
“médical”, LvP 190b; FEW 8,406b; it. fisicale
“qui a rapport à la médecine” (av. 1372, TLIO).]
♦ “qui a rapport à la médecine” (1280, Boüard-
ArchAng 2,96,2 [(ordre à payer) a mestre Robert
des Miauz, chargé de corriger les livres fisicaux
du roi... pour la correpcion (de la traduction de
l’arabe en latin) d’ices livres (il s’agit vraisembla-
blement, selon Boüard, de l’exemplaire royal de
l’El Hawi, c.-à-d. l’œuvre médical Totum Conti-
nens ou Kitab El Hawi écrit par Rliazès, v. p. 142,
n.l)]). — Tittel.
[*FISLE est enregistré dans TL 3,1883 avec un
renvoi à RaschiD2 480bis a “[mesure] contenant
des choses lâchement empilées, entassées sans être
soumises”. Le FEW 23,174a reprend mot et déf.
comme adj. parmi les matériaux d’origine incon-
nue sous ‘LÂCHE’ et ajoute fisles pl. “(cendres)
lâchement empilé(es)” (RaschiD2 480bis b). Le-
coy MélWartb1 493 soumet la glose de Raschi
à un nouvel examen et son résumé est des plus
clairs: «On se demande quelle raison a pu dé-
terminer nos deux auteurs11’ à reconstruire une
fonne de ce type, fonne qu’il est impossible (et
pour cause) non seulement de retrouver ailleurs,
mais même d’identifier ou d’expliquer. Le Tobler-
Lommatzsch, pourtant bien prudent à l’accoutu-
mée, [...] s’est pour une fois relâché ici de son
habituelle rigueur et a eu la malencontreuse idée
d’introduire *fisle dans sa nomenclature. Il faut
résolument rayer ce mot de nos lexiques; *fisle
n’est qu’un barbarisme. La glose de Rashi doit
être lue pesle (translittération fisele, pisla, gs/s,
psls,pisls)». Levy R 81,279 ajoute: «C’estfise(l)e
avec l’initiale tildée qui a déterminé les deux édi-
teurs à reconstruire une fonne hypothétique; ils
ont éliminé psls comme une erreur pour pesels
[...] “pois”; l’initiale de gsls est aussi corrompue
que celle de grunlid, variante de prunelier [...];
par conséquent, ce sont pisls et pisla qui servent à
(1) A. Dannesteter et D. S. Blondheim.
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
509
510