Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Hrsg.]; Städtler, Thomas [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Mitarb.]; Baldinger, Kurt [Bearb.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (F) — Berlin, Boston: De Gruyter, Akademie Forschung, 2012

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.59416#0342
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
FLOC

bauwes; N’a pas paroles flauwes, Ains est preu-
dom, se je ne ment}, TL 3,1931).
♦ 3° adj. substantivé “substance colorante jaune
rouge-brunâtre” (13es./14es., recette (?) [A faire
poupre prendés asur et flo, se mellés tout en-
semble Gdf], Gdf 4,33c [“désigne une substance
rouge”(5)]; FEW 3,614b [“substance jaune (ou
rouge?)”]).
• * finement adv.
(flouement 3eq. 13es. GarLorr Gdf, fleuement
LionBourgAlK 3645; 9423)
♦ “sans vigueur, d’une manière flasque”
(3eq. 13es.; mil. 14es., GarLorr [Jamais n’iertjors
que il n’en soit dolant Et que se vie ne quer-
roit flouement Et a la perte ne faurra il noient
Gdfl* * * 6)]; LionBourgAlK 3645 [Mais que j’aie ung
chevalz sur quoy aie monter Et assés fleuement le
mien corpz adouber, Irait ens ou tornoy le mien
corpz esprouver}; 9423 [Quant vous ares vestut
tout mon abillement, Le baston tramblerés etyrés
fleuement Etferés entandant en parrlant bellement
Que d’oultremer venés}, Gdf 4,38c; DMF; FEW
3,614b).
• *floet adj. [Il est impossible de dater l’att.
de RachiLe, puisque l’éd. ne dit pas d’où il tire sa
«glose judéo-française» [p. 58]; dans la «liste al-
phabétique des gloses bibliques de Raschi» [ib.] on
lit blos, tout comme dans RaschiD1 53,173. Sous
toute réserve, nous gardons la datation habituelle.]
(flouet fin lles. RaschiLe Gn 41,19)
♦ “qui n’a pas de chair, qui est très maigre,
émacié” (fin lles.; dep. 1458, RaschiLe Gn 41,19
[flouet, sans plus; texte BibleJSt: tliere followed
tliem seven other cows, scrawny, ill-fonned, and
emaciated; texte BibleRab: sept autres vaches les
suivirent, maigres, d’apparence fort chétive, et
toutes décharnées], DMF; TLF 8,1004a; FEW
3,614b).
• *floeté f.
(flouietet 2eq. 14e s. LaieBibleC 1504)
♦ “manque de vigueur, état de débilité”
(2eq. 14es., LaieBibleC 1504 [Carpris etloiietl’en
(Samson) menèrent Et les yeus don cief li cre-
vèrent, Et com j. aveule roncyn Le firent tourner
au moulin; De tel jeu setfemme juer. Qui le voet et
|5,«ll y a probablement une faute de référence
dans Gdf où il faudrait plutôt lire ‘Richel. 2039’»
(aimable communication de Gilles Roques).
(6)Gdf indique qu’il cite le texte d’après Vie-
torGar p. 71, mais il tripatouille le texte de cette
éd. en combinant texte et apparat. Le seul ms. qui
contienne flouement date du 3eq. 13es., date qui
nous semble préférable à celle du texte.

croire et amer, De sa vertut ne de sa force, Le des-
nue tout et escorce; Et quant en flouietet 1 ’a mis,
Dont le livre as anemis Qui le /oie et met en pri-
son Et l'aveugle de sa raison Et le fait au moulin
tourner}). — Stâdtler.
FLOC m
[Du 1t. FLÔCCUS “flocon de lame” (ThesLL
61,915,25); pour le mit., cf. LathamDict 1,963b;
MltWb 4,316.
Des continuateurs du 1t. FLÔCCUS existent
avec des sens sim. dans toutes les langues ro-
manes: aocc. floc (lem. 13es., Rn 3,342a; Lv
3,507b), cal floc (dep. ca. 1400, CoromCat 4,43b),
esp. fleco (dep. 1490, Corom2 2,910a), port, floco
(dep. 17es., Mach3 2,63b), it. fiàcco (dep. 2em.
15es., Battaglia 6,3b)(1), roum. floc (dep. 1467,
TiktinMir 2,176a) et dans le domaine du rom.alp.
(cf. KramerDol 3,272), p.ex. frioul. floc (dep. av.
1841, Pirona 324b). De l’afr.: mangl. flok (ca.
1275, MED 3,649a).]
(floc ca. 1160 EneasS2 4054; JGarlUnH2
173; AspremwB 5616; GeoffrParChronD 4990,
flock HuntTeach 1,149, flos BaudCondS 90,314,
flot ContPerc4TW 802, flocke JGarlUnH2 170;
LCustR 125, flocken RecMédEupH 52, floke
YearbEdwllM \66Nax.,flokke HuntTeach 1,148(2);
YearbEdwllM 166, floccis AINeckUtensH 250,
flockis HuntTeach 2,88 (p\.),f/occ/e RecMédEupH
117, folke YearbEdwllM 166var.)
♦ “assemblage naturel de plantes, de poils, de
brins, etc., travaillé ou non, touffe” (ca. 1160 -
1321; 1581(3), EneasS2 4054 [Unques ne fu tant
gente beste:... lo col ot bai etfu bien gros, les crins
indes et vers parflos}; AINeckUtensH 250; Hunt-
Teach 1,148; 2,88; JGarlUnH2 170; 173; Hunt-
Teach 1,149; BaudCondS 90,314; YearbEdwllM
166; GeofifrParChronD 4990; LCustR 125 [Et qe
nul drap ne soit fait de flockes blecche, ne de
tromes}, TL 3,1931; Gdf 4,33c; ANDE1; DMF;
TLF 8,987b; FEW 3,624a); ♦ par métonymie “ce
qui a la même apparence physique qu’un floc''
(2eq. 13es. - ca. 1270, ContPerc4TW 802; As-
premwB 5616 [Devant s’espee en cal jus li cors,
Mais ne li valt, ja n 'en avra confors, Q ’al dos le
(1)N’est attesté dans le TLIO que dans le sens
de “flocon de neige”.
|2,Les attestations tirées de HuntTeach et de
JGarlUnH2 pourraient aussi bien être mangl.
(3) Pour le français moderne le TLF 8,987b n’at-
teste le mot dans notre sens que dans les diction-
naires des 19e et 20es.

5
10
15
20
25
30
35
40
45
50

669

670
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften