Achtung! Zungenbrechmittel
Jetzt lernst du mal richtig spanisch sprechen!
So halt' ich mich sclsenseft entschloffen.
Ich konnte es schon etwas radebrechen.
Und lernte drauf los. Die Tage verfloffen.
Und heute, nach Ablauf von einigen Wochen,
Hab' ich schon fast glänzend geradebrochcn.
Ich meine natürlich — ich Hab' mich versprochen —
Ich meine natürlich: radegebrochen.
Radegebrochen? Es ist zum Kochen!
Ich wollte sagen: geradegebrochen.
Nein: radebrochen. Nein, auch nicht richtig.
Ich war doch sonst im Deutschen ganz tüchtig!
Ich habe wohl etwas Lampensieber.
Gerade gebrochen. Nun wird es mir über!
Gebrechenradet? Zum Haareausreisien!
Natürlich! Geradbrochen muß es heißen.
Nein, sowas! Nun kommt meinem fühlenden Ohr
Auch dies Partizip schon fast fpanisch vor.
Wie, wenn es gebrochen gerade heißt?
Geradebrucht? Rein, es verwirrt sich mein Geist.
Geradebrochcn. Gebrochenradet.
Oder radend gebrochen. Gerochen gebadet.
Die Brache gerodet, in Rache gebrodelt.
Brechend geradelt. Auch brechend gerodelt.
Nein, badegerechnet. Wie? Radend gebrochen?
Den Rochen gebadet. Den Rachen gebrochen.
Den Rechen gebracht. Nein, daß ich nicht lache!
O, wieviel fwerr sein doch der deutscher Sprache!
Herbert Schildknccht
Guter Rat
Beamter: „Denken Sie sich, Herr Rat, gestern abend bin ich am Biertisch mit dem Bäckermeister Laibler hier gegenüber in Streit
geraten, und hierbei beißt mich dieser freche Mensch vor allen Gästen einen Faulenzer. Was soll ich da tun?"
Amtsvorstand: „Künftig die Vorhänge an Ihrem Bürofenfter zuzieben!"
55
Jetzt lernst du mal richtig spanisch sprechen!
So halt' ich mich sclsenseft entschloffen.
Ich konnte es schon etwas radebrechen.
Und lernte drauf los. Die Tage verfloffen.
Und heute, nach Ablauf von einigen Wochen,
Hab' ich schon fast glänzend geradebrochcn.
Ich meine natürlich — ich Hab' mich versprochen —
Ich meine natürlich: radegebrochen.
Radegebrochen? Es ist zum Kochen!
Ich wollte sagen: geradegebrochen.
Nein: radebrochen. Nein, auch nicht richtig.
Ich war doch sonst im Deutschen ganz tüchtig!
Ich habe wohl etwas Lampensieber.
Gerade gebrochen. Nun wird es mir über!
Gebrechenradet? Zum Haareausreisien!
Natürlich! Geradbrochen muß es heißen.
Nein, sowas! Nun kommt meinem fühlenden Ohr
Auch dies Partizip schon fast fpanisch vor.
Wie, wenn es gebrochen gerade heißt?
Geradebrucht? Rein, es verwirrt sich mein Geist.
Geradebrochcn. Gebrochenradet.
Oder radend gebrochen. Gerochen gebadet.
Die Brache gerodet, in Rache gebrodelt.
Brechend geradelt. Auch brechend gerodelt.
Nein, badegerechnet. Wie? Radend gebrochen?
Den Rochen gebadet. Den Rachen gebrochen.
Den Rechen gebracht. Nein, daß ich nicht lache!
O, wieviel fwerr sein doch der deutscher Sprache!
Herbert Schildknccht
Guter Rat
Beamter: „Denken Sie sich, Herr Rat, gestern abend bin ich am Biertisch mit dem Bäckermeister Laibler hier gegenüber in Streit
geraten, und hierbei beißt mich dieser freche Mensch vor allen Gästen einen Faulenzer. Was soll ich da tun?"
Amtsvorstand: „Künftig die Vorhänge an Ihrem Bürofenfter zuzieben!"
55
Werk/Gegenstand/Objekt
Pool: UB Fliegende Blätter
Titel
Titel/Objekt
"Guter Rat"
Weitere Titel/Paralleltitel
Serientitel
Fliegende Blätter
Sachbegriff/Objekttyp
Inschrift/Wasserzeichen
Aufbewahrung/Standort
Aufbewahrungsort/Standort (GND)
Inv. Nr./Signatur
G 5442-2 Folio RES
Objektbeschreibung
Maß-/Formatangaben
Auflage/Druckzustand
Werktitel/Werkverzeichnis
Herstellung/Entstehung
Entstehungsdatum (normiert)
1926 - 1926
Entstehungsort (GND)
Auftrag
Publikation
Fund/Ausgrabung
Provenienz
Restaurierung
Sammlung Eingang
Ausstellung
Bearbeitung/Umgestaltung
Thema/Bildinhalt
Thema/Bildinhalt (GND)
Literaturangabe
Rechte am Objekt
Aufnahmen/Reproduktionen
Künstler/Urheber (GND)
Reproduktionstyp
Digitales Bild
Rechtsstatus
In Copyright (InC) / Urheberrechtsschutz
Creditline
Fliegende Blätter, 165.1926, Nr. 4226, S. 55
Beziehungen
Erschließung
Lizenz
CC0 1.0 Public Domain Dedication
Rechteinhaber
Universitätsbibliothek Heidelberg