TO THE CHRISTIAN PUBLIC. 245
■
tion of them. The reader will judge how strongly the
judgment of the learned Commentator was biassed in
support of a favourite doctrine. Jet. xxiii. 6, JWjn yO^D.
pp-tf .Tiir \xnp* -n^x \w n\\ ntanb pt^ bxnti^
imiff "In his days shall be saved Judah, and Israel shall
dwell in safety, and this his name which (man) shall
call him, 'Jehovah our righteousness." Jeremiah xxxiii.
16, yu/\ti onn c^n 1 jp~r^ mm rib xmp^ -r^x rrq
Hlaa1? pD^n aS^lTI mini 'In those days shall be
saved Judah, and Jerusalem shall dwell in safety, and
this (name) which (man) shall call her, Jehovah our
righteousness."
In altering the common translation of the latter
passage, Mr. Brown first disregards the stop after TY7
^Ip11 that is, "shall call her;" which by separating the two
parts of the sentence, prevents Jehovah from being em-
ployed as the agent of the verb " shall call. " 2ndly, He
entirely neglects the established mode of construction, by
leaving Jl\ or " this," untranslated, and by omitting to
point out the name by which Jerusalem should be called.
3rdly, He totally overlooks the idiom of the Hebrew, in
which verbs are often employed unaccompanied with
their agent, when no specific agent is intended, as
.appears from the following passages :—
Gen. xxv. 26, VI!)) 3pm n'|HX VflX K2N p
hnSl Dpr YOttf Snpn " And after that came his bro-
ther out and his hand took hold on Esau's heel, and
{man) called his name Jacob." 2 Samuel ii. 16,
•mm mjn irx-n t^x ipirm pjraaa DHJfn
JnpSn xinn Dip-oS xnp^ tttt, \bsv\ injn " And they
caught every one his fellow by the head, and thrust his
Sword in his fellow's side ; so they fell down together :
■
tion of them. The reader will judge how strongly the
judgment of the learned Commentator was biassed in
support of a favourite doctrine. Jet. xxiii. 6, JWjn yO^D.
pp-tf .Tiir \xnp* -n^x \w n\\ ntanb pt^ bxnti^
imiff "In his days shall be saved Judah, and Israel shall
dwell in safety, and this his name which (man) shall
call him, 'Jehovah our righteousness." Jeremiah xxxiii.
16, yu/\ti onn c^n 1 jp~r^ mm rib xmp^ -r^x rrq
Hlaa1? pD^n aS^lTI mini 'In those days shall be
saved Judah, and Jerusalem shall dwell in safety, and
this (name) which (man) shall call her, Jehovah our
righteousness."
In altering the common translation of the latter
passage, Mr. Brown first disregards the stop after TY7
^Ip11 that is, "shall call her;" which by separating the two
parts of the sentence, prevents Jehovah from being em-
ployed as the agent of the verb " shall call. " 2ndly, He
entirely neglects the established mode of construction, by
leaving Jl\ or " this," untranslated, and by omitting to
point out the name by which Jerusalem should be called.
3rdly, He totally overlooks the idiom of the Hebrew, in
which verbs are often employed unaccompanied with
their agent, when no specific agent is intended, as
.appears from the following passages :—
Gen. xxv. 26, VI!)) 3pm n'|HX VflX K2N p
hnSl Dpr YOttf Snpn " And after that came his bro-
ther out and his hand took hold on Esau's heel, and
{man) called his name Jacob." 2 Samuel ii. 16,
•mm mjn irx-n t^x ipirm pjraaa DHJfn
JnpSn xinn Dip-oS xnp^ tttt, \bsv\ injn " And they
caught every one his fellow by the head, and thrust his
Sword in his fellow's side ; so they fell down together :