Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
216

τικοΐ (Stephan. Thes. gr. 1. VII849); 'zauberisch' 1 582 έετι (δυνατόν μεγάλωε>· έετιν
γάρ όνομα Bitr βΟδ έπιχόλψ βία Eitr 623 πάντων, λόγος Eitr φιλήεει ε', έιυε <βούλη)>.
έετιν? 648 εεε Ρ θεέ? (s. 673 α'εανιυν) 661 'auf den Mund küssend' Eitr 697 λέχρια
φάεεεα 'schräg am Himmel leuchtend'? Eitr 740 θέε <έε> Eitr 740 <εύν> ύμΐν? Eitr
747 zu Thronosis-Riten: s. Nock J. Hell. Stuä. 46, 47f.; Reitz HMR3 129 703 |ή] eic Eitr

789 Jac. erinnert zu μόνιμοε an Haucks RE 18,501 Z. 35; Baudissin, Adonis u. Esm. 16

790 -μάν-nc? Eitr 831 πυρίπνουε eic τήν ού. εειράν Eitr -πνουε, εϊε Pr 837 γαϊαν καΐ
πάντα τόπον του ό'λου Eitr 839 εε, (ϊνα έλθηε)>? wie 834 844 εχ. δέ, οΟ π., ήτω
παναγνόν. Nock 877 <καϊ> καταδ. 882 ή<ε>ροδία Eitr 901 ό έν τΦ ετερεψ, <(ό>
πνεύματι άόρατοε Eitr 'selbst einem Geist unsichtb.' 908 π. αυτόν ό. τ. πόδαε μοι. έλθέ?
980 εάν άψη, μοι έπ. Eitr 990 κατα2ηρα[ίνιυν έ£αΟτιε]? Eitr 1013 παρέλατε 'dem neugr.
Sprachgebrauch vorgreifend' Eitr 1018 ευμ[παράετα(ε) Eitr

Ρ VIII. Eitrem: 3 (ευε)τροφάε 'Versammlungen' 15 τά κρύφιμα <όνόμα)>τα?
17 πρόε πάντα (πάντα) 'schenk mir zu allem hin alle Erscheinungsformen, die es auf
Erden gibt' 22 Ώε äv έπεκ. 28 ευρέτα φαρμάκων 29 έποίηεα(ε]>

Ρ Xlb. Vgl. Lap. gr. 2, 70. 4f. δάκρυα δέ ονου εϋν έλαίψ εμίΕαε καΐ πλύναε λυχνίον
καΐ άψαε όψέ δψει πάνταε τοϋε έν ευμποείω όνοκεφάλουε, καΐ αυτοί τούε άλλήλουε

Ρ XII. Zu XII u. XIII gab W. Drexler verschiedene Beiträge Wschr. f. kl. Philol.
3 (1886) Sp. 1078—84,1272—77,1432—37 (Epigraphische Bemerkungen I—V). 114 scheint
verderbt. Die Sigle $ (δείνα) könnte δια sein: διαπή£αε. Zu πήξαε s. Herrn. Trism. Poem.
125,5 (Parth.): τόν π. τήν γήν. Zwh., ob υφ als ύπό zu erklären ist (trotz urspr. υφ-
εαυτου). Viell. τόν (Τ)>υφ<ώνα\? 141—3 'Prior pars harum 3 linearum frasto papyri
alienae scripturae graecae obducta fuit, quo ablato vera scriptura demum adparuit'. R(euv.)
ap. 141 και [..]. 1. noch R 145 όν. αΐτηειε, άκρ. είε πάντα. ν. Wilamowitz (Handexempl.
ν. Diel), Eitr 147 όδί 'du da' Diehl, ώδΐ Eitr 151 Sigle: ρ durch χ, durch χ wag-
rechter Strich, am Ende ει 155 f. Άθωμ? 'Atum' Eitr 160 s. Άρμιουθ VII 361, 'Anniout'
Ιλ3ίΡ16Μ;'ΑρμιυυουθΧΚ^3 105 s. Nachtr.I V 1848f. 173 Der Logos auch IV 1567 (Ende
ουιριγΗ, wie XIX a 10, XLIV) 193 s. E. Rieß, RE 1,1343, 1354 199 οίεια: viell. tech-
nischer Ausdr. für θεραπεία (s. Hes.); od. ist an einen Autor des Rezepts zu denken
(ΌΣείαε: 'A&xpiac)? 405 περιεργάΣεεθαι: s. Ν. T. Acta 19,19; Ε. A. Sophocles, Greek Lexi-
eon (1888), 875

Ρ XIII. 248 Töten durch Aussprechen des Namens (Gottes): PHG III223 (Artapanos-
Moses); Buxtorf, Lex. chald. (ed. Fischer 1869) 1208ff.; Lipsius, Apokr. Apostelgesch. 2,
212 fF. u. ä. Stellen notiert Jac 251 εΐεαγε τάε χεΐραε Diehl ^,284 Jac. denkt an jüd.
Vorstellung: Gott hält im Himmel Schule, d. h. betreibt das Studium der Gesetze; F.Weber,
Jüd. Theologie, 1897, 17f. Unter όνομα ist wohl einfach der hebr. Gottesname Jahwe zu
verstehen D'cin (453), wo es in der Monas nur heißt τό öv. und der Name nicht beigefügt
ist 301 <(τοϋ) άιϊ Eitr 331 Αία hebr. 'Ich bin (der ich bin)'; das folg. 'Quelle der
Geister' Jac. Zum Geister(SeeIen)brunnen s. ARW 17, 1914, 352. Vielleicht zu deuten:
'durch die Q. d. G. wirf, Erde', usw. ' 370f. Parallelvarianten: 1. καΐ άλλον άφεε, ίνα
(έ)άν είεέλθη ό θεόε, πν. λάβη 2. dazu kam: καΐ περιετ. όμοί(ωε) 3. Parall. zu 1: ου, έάν
βούλ., είεελθών πν. λάβη. Diehl 484 Vgl. Jcopt. μεαχ 'Krokodil' Jac. 529 Χρατωρ: an
äg. 'Kind -f- Hör' denkt Jac. 762 Zitat aus LXX Gen. 2, 7: Jac. Byz. Neugr. Jb. 3,1922,
417 809 βαϊν φνουν: 'Seele des Nun, der Urflut' Jac. 999 Viell. Zusammenhang mit
dem Quellenwunder des Iesaias, Prophetar. vitae (ed. Scherm. 1907) 69f. Denkbar auch:
εειρά, 'wenn kein Seil (für das Schöpfgefäß) am Brunnen ist' 1032—30 έάν — §v κατά
έ'ν καταε<τ>Α διάμετρον?

Ρ XXXVI. s. auch Jahresber. kl. Alt. Wiss. Bibl. phil. class. 53, 1926 nr. 2159.

Ρ XL. Eitrem: 3 εί μέν Fragesatz: Hat er etwa recht an mir (με) getan? (Nein!)
7 εύν Όεέραπι? 12 öv άραι od. λάβοι (vgl. λα]βόντι, 13) zur Zeit s. Wi, APF 5,229

Ρ XLIV. Eitrem: 3 ε<(φ>υρίδ[ 4 μετακούεαε ^

Ρ XLVIII. 1.2. κ(αΐ) λε(λειμμένα)? Eitr ' 4 έμβαθι? Eitr

Ρ LI. 8 'ein Gesuch (um Beistand an dich) gerichtet hat' Eitr, der hier einen

Gegen- oder Abwehrzauber sieht .

ν Y . '.·

Ρ LH. Eitrem: άργυρο[δίνηε 'Selene ist silbern und rund' 3 χορόε εύ[είδη]ε?

9 ίχν. [κόπρον] 18 ένκατα. 21 [έπάν] άρηε 23f. [Γ | και]
Ρ LIII—LVI. Verdacht der Fälschung: APF 5, 1909, 260
 
Annotationen