XXI, I4. FUNERAL OBLATIONS. 85
rice, sour milk, clarified butter, honey, and meat,
let him mutter (the Mantra), ‘This is for you.’
11. This ceremony he must repeat monthly, on
the day of his death.
12. At the close of the year let him give food to
the Brahma/zas, after having fed the gods first, in
honour of the deceased and of his father, grand-
father, and great-grandfather.
13. At (the Ekoddish/a belonging to) this cere-
mony let him perform the burnt-offering, the invita-
tion, and (the offering of) water for washing the
feet.
14. Then he must pour the water for washing
the feet and the Arghya (water libation) destined for
the deceased person into the three vessels con-
taining the water for washing the feet, and the
three other vessels containing the Arghya of his
three ancestors. At the same time he must mutter
and for those after you.’ But in the present case (at a ‘first
■Sraddha’) the name of the deceased has to be substituted for the
word ‘father.’ (Nand.) Although Nand. quotes this Mantra from
Asvalayana’s Xrauta-sutra, it seems probable that the author of the
Vishmi-sutra took it from the KaZ/zaka (IX, 6 of the Berlin MS.)
11. The Sutras following next refer to the Sapizz<Ztkarazza or
‘ ceremony of investing a dead person with the rights of a SapWa.’
12. ‘ He must invite six Brahmazzas altogether, four as represen-
tatives of the deceased person and of his three ancestors, two for
the offering to be addressed to the Vkvedevas. The Brahmazza,
who represents the deceased person, must be fed according to the
rule of the Ekoddish/a, and the three Brahmazzas, who represent
the three ancestors, must be fed according to the rule of the
Parvazza Araddha, as laid down in Chapter LXXIII.’ (Nand.)
13. The import of this Sutra is, that those three ceremonies must
not be omitted in the present case, as is otherwise the case at an
Ekoddish/a. (Nand.)
14. 1 The following is a translation of the whole of this Mantra,
rice, sour milk, clarified butter, honey, and meat,
let him mutter (the Mantra), ‘This is for you.’
11. This ceremony he must repeat monthly, on
the day of his death.
12. At the close of the year let him give food to
the Brahma/zas, after having fed the gods first, in
honour of the deceased and of his father, grand-
father, and great-grandfather.
13. At (the Ekoddish/a belonging to) this cere-
mony let him perform the burnt-offering, the invita-
tion, and (the offering of) water for washing the
feet.
14. Then he must pour the water for washing
the feet and the Arghya (water libation) destined for
the deceased person into the three vessels con-
taining the water for washing the feet, and the
three other vessels containing the Arghya of his
three ancestors. At the same time he must mutter
and for those after you.’ But in the present case (at a ‘first
■Sraddha’) the name of the deceased has to be substituted for the
word ‘father.’ (Nand.) Although Nand. quotes this Mantra from
Asvalayana’s Xrauta-sutra, it seems probable that the author of the
Vishmi-sutra took it from the KaZ/zaka (IX, 6 of the Berlin MS.)
11. The Sutras following next refer to the Sapizz<Ztkarazza or
‘ ceremony of investing a dead person with the rights of a SapWa.’
12. ‘ He must invite six Brahmazzas altogether, four as represen-
tatives of the deceased person and of his three ancestors, two for
the offering to be addressed to the Vkvedevas. The Brahmazza,
who represents the deceased person, must be fed according to the
rule of the Ekoddish/a, and the three Brahmazzas, who represent
the three ancestors, must be fed according to the rule of the
Parvazza Araddha, as laid down in Chapter LXXIII.’ (Nand.)
13. The import of this Sutra is, that those three ceremonies must
not be omitted in the present case, as is otherwise the case at an
Ekoddish/a. (Nand.)
14. 1 The following is a translation of the whole of this Mantra,