Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
88

NARADA.

I, 182.

poison, nor a snake-catcher, nor a poisoner, nor an
incendiary, nor a ploughman, nor the son of a Nudra
woman, nor one who has committed a minor offence.
*182. Nor one oppressed by fatigue, nor a fero-
cious man, nor one who has relinquished worldly
appetites, nor one penniless, nor a member of the
lowest castes, nor one leading a bad life, nor a stu-
dent before his course of study is completed, nor an
oilman, nor a seller of roots.
*183. Nor one possessed by a demon, nor an
enemy of the king, nor a weather-prophet, nor an
astrologer, nor a malicious person, nor one self-
sold, nor one who has a limb too little, nor a
Bhagavrztti.
*184. Nor one who has bad nails or black teeth,
nor one who betrays his friends, nor a rogue, nor
a seller of spirituous liquor, nor a juggler, nor an
182. ‘A ferocious man,’ one who perpetrates illicit acts of
violence. ‘ One who has relinquished worldly appetites,’ an ascetic.
‘ One penniless,’ one who has lost his whole wealth through
gambling or other extravagance. ‘ A member of the lowest castes,’
a AamZala. ‘ One leading a bad life,’ an infidel. A. The term
mfilika denotes ‘a seller of roots,’ according to A. The Virami-
trodaya interprets it by ‘ one who practises incantations with roots.’
183. A. explains varshanakshatrasuZ’aka as a single term, de-
noting ‘ an astrologer.’ The Viramitrodaya, more appropriately,
divides it into two terms : ‘ one who prophesies rain,’ i.e. a weather-
prophet, and £ an astronomer,’ i. e. an astrologer. The term agha-
jawsin, ‘ a malicious person,’ is in the Viramitrodaya interpreted by
‘ one who makes public the failings of other people.’ ‘ One self-
sold,’ one who has entered the state of slavery for money. ‘ One
who has a limb too little,’ i. e. an arm or a foot. ‘ A Bhagavrztti,’
one who lives by the prostitution of his wife, or one who suffers his
mouth to be used like a female part (bhaga). A.
184. ‘ A cruel man,’ a hard-hearted man; or Ugra is used as a
proper noun denoting the offspring of a Kshatriya with a Sudra
wife. A.
 
Annotationen