Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Marr, Nikolaj Jakovlevič; Smirnov, Jakov I.
Les Vichaps — Memoires de l'Académie de l'histoire de la culture matérielle, Band 1: Leningrad: Fedorov, 1931

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.49982#0057
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
PRÉFACE

53

„me + ne“ s’est transformée en divinité de l’amour sous la forme
de „Ve + nu-s“ (au génitif seul „Ve + ne-r-“), la deuxième partie
„ru-va“ » „ro-ma“ n’est qu’une variante du nom de la ville
'Rome’ qui n’aurait pas conservé la longueur de la voyelle labiale
dans la graphique et elle est en outre une variante des termes
„lu-pa“ 'la louve’ || „lupu-s“ 'le loup’.
Une fois que ce terme désigne un nom de ville, il doit être
un totem, au commencement mot cultuel de production, dont nous
ne précisons pas dans cet ouvrage la signification matérielle spé-
cifique, entre autres celle du 'pain’ (géorg. „qor-bal“ 'le froment’).
Mais en tant que ce totem apparaît pour désigner 'vendredi’,
nous ne pouvons ne pas constater, que ses survivances se retrou-
vent chez les Mingréliens dans les termes „o + bi-niqa“ ou „o + bi-m-qa“
'jour de vendredi’, de même que dans le svane „wo + bi-ni la + deg“
et „we + bi-in la + deg“ qui nous reportent au terme „ve + ma-p“ e->
„vi + ma-p“. Dans ce dernier terme nous n’avons aucune raison
de ne pas reconnaître un mot différent de „o + iua-œ“ <—» „u + uia-<p“;
dans la partie initiale à deux éléments du premier mot nous som-
mes en présénce d’une variante du nom personnel féminin Vissa
(pers. „Vi-sâ“, géorg. „Vi-s“); dans la deuxième partie du mot,
également à deux éléments, „ina-p“ [-* „nia-b“]-> „ma-Ÿ>“ (avec
la perte de la longueur par „a“) nous avons la forme apocopée
de „mar-ba“, ce qui dans le dévéloppement subséquent à l’aide
de l’élément C—„ôe“ ( <- „&en“)-> „ô“ nous mène au nom ethni-
que 'Sarmaf et au totem ('dieu’, resp. 'l’idole’, 'le totem’)
„tar + raa-9“ (voir plus haut, p. 50). C’est à ces termes que se
rapportent les mots suivants: le dieu „Sa + ba-di-“ (SapâCboç) 'Bac-
chus’, 'le dieu du vin et de la réjouissance’ (avec la perte du li-
quide „r“), le mot „as-pa-t“ (<—~ „sa + pa-t“) (arménien du dialecte
de Van) 'le dieu’, terme cosmique à la variante spirante 'la
terre’—» 'le dessous’—> 'la racine’ ‘), en morphologie tantôt à la

q V. plus haut, p. 34.
 
Annotationen