Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Meidinger, Johann Valentin
Kurzgefaßte und sehr deutliche practische Französische Grammatik: wodurch man die Französische Sprache auf eine ganz neue Art in kurzer Zeit gründlich erlernen kann ; enthaltend lehrreiche und unterhaltende Aufgaben über alle vorher deutlich erklärte Syntaxregeln, und über viele besondere Redensarten der Teutschen und Franzosen, physicalische Fragmente, eine Sammlung der zum Sprechen nöthigsten Wörter, neuer Gespräche und auserlesener Histörchen [et]c. — Frankfurt am Main, 1785 [VD18 14207117]

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.26529#0209
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
187

§6 fouciêr (avoir foin), sich bekümmern: Il ne
fs soucie pas aê'elle, er bekümmert sich nicht um sie rc.
8e réjouir, sich freuen: se ML rezouis à votrà
boudeur, ich freue mich über euer Glük rc.
8e plaindre, sich beklagen: Vous von« xlaig-
ne's toujours â moi, ihr beklaget euch immer über
mich rc.
Accoucder, niederkommen: Llle est accouclie's
ànestlle, sie ist mir emer Tochter niederkommen rc.
Avoir xitie, Mitleidcn haben, bedauern: I'a!
xitie àlle, ich habe Mitleiden mit ihr, sie dauret
mich rc.
Honorer, beehren: Honores nous à votre
compagnie, beehret uns mit eurer Gesellschaft.
Honores moi ale votre amitis, schenket mir eutk
Freundschaft rc.
Ferner regieren auch einen Lenitàm:
1. Douter, zweifeln: Ne doutes pas de la vérité,
zweifelt nicht an der Wahrheit. — iîe n'en doute
nullement, ich zweifle keines Wegs daran rc.
2. kaire present, verehren, schenken : Il m'a sait
present à son livre, er hat mir sein Buch ge-
schenkt rc.
Z. kaire oüre , anbieten : se lui ai fait ostre ale mes
services, ich habe ihm meine Dienste angeboten rc.
* Auch noch in andern Redensarten won'nnen der
auch im Teutschen füglich durch deir , oder
durch von, mir re. kann ausgedrukt werden, regiert
faire einen Oerirlà,» ; z. E. guL vonlLX-vou; faire
eer arZent? waö wollet ihr mrr diesem Gelbe machen rc.
4. Avoir peur, sich furchten: ile n'ai pas peur à
esprits, ich fürchte mich nicht vor den Geistern rc.
5. louir, geniesen: louistes ale tous les plaisirs
que la vertu permet, geniestt alle Lust, welche die
Tugend erlaubt rc.

6,
 
Annotationen