Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
707

LE PIETRE FUNERARIE FELSINEE

708

pompa della andata di Vele Cecina agl'Inferi su
quadriga.

B) n. 12, iscrizione incisa sul primo listello; ma
essa è compiutamente scomparsa, all'infuori di debo-
lissime tracci e:

..........I. . . . fl.....

C) n. 12, iscrizione incisa sul secondo listello,
sotto la rappresentanza del carro, che porta la defunta
agl'Inferi :

.....I TNV ... ^.....

Sono troppo scarse vestigia, che sfuggirono, alla
pari di quelle di B, al Brizio che per primo pub-
blicò la stele.

D) u. 15, iscrizione incisa sul primo listello su-
periore; sotto vi è una scena di combattimento a cui
partecipa il defunto.

fl^v<oi<ifl . flwiÉWMVv'jn

Velué Kaikna(é) Arni) Rusla.

Lo scalpellatore qui non ha previsto il pieno adat-
tamento della epigrafe al listello : onde dapprima le
lettere sono spazieggiate, poscia, specialmente nell'ul-
timo tratto, sono addossate l'ima all'altra ed assu-
mono forma ristretta ed allungata. Il carattere di
queste lettere è meno arcaico che in A.

Anche il defunto di questa pietra, come quello
di A, deve avere avuto non piccola importanza nella
antica Felsina e si deve essere distinto nelle lotte
contro i Galli.

Il genitivo Velué Kaiknu(é) dipende da Arni)
Rusla. Assai frequente è il prenome Ar,i-D (Arunte) (');
qui era il sepolcro di Arunte di Vele Kaikna, forse
del figlio di quel personaggio a cui apparteneva la stele
n. 10, iscrizione A . La distanza stilistica tra il n. 10
ed il n. 15 suffraga, a mio avviso, questa ipotesi.

E) n. 19, iscrizione incisa a piccole lettere nella
zona prima, sopra la testa del giovinetto coppiere :

MINV.....

.....unié

La V è malsicura. Ritengo queste lettere un avanzo
di una parola riferibile al defunto, che doveva essere
rappresentato sulla Mine. Restituirei la lezione della
parola in (Karm)unis; si cfr. la iscrizione N.

F) n. 25, iscrizione incisa sul listello unico ri-
masto e sottostante alla rappresentanza dell'andata
del defunto agl'Inferi.

MvW . . . +v|^3X^MA

Così io leggo: Aélekes %t {zi)la%é.

Il listello è troppo lungo per la iscrizione; in-
fatti dopo la M finale è un largo spazio vuoto, riem-
pito in parte da triangoli tratteggiati; le ultime let-
tere sono assai spazieggiate; forte è il distacco tra
1' fl ed il ^ . Pure qui apparisce, come in Z), la man-
canza di accuratezza da parte dei rozzi scalpellatori
nell'adattare le iscrizioni agli spazi offerti dai listelli.

In Aélekes abbiamo la forma di genitivo del nome?
Ho restituito l'ultima parola in zila^é supponendo
che in questa breve iscrizione funebre fosse un ac-
cenno agli uffici esercitati dal defunto ('). E certo,
questo defunto non doveva essere un personaggio vol-
gare; la quale cosa si può dedurre anche dai fram-
menti, che presuppongono un'ampia stele, e dalle scarse
reliquie della figura di un trombettiere sotto le zampe
dei cavalli, come nella stele n. 2.

G) n. 25, vicino alle zampe anteriori dei due ca-
valli della biga appariscono incise le lettere MV = tipa.

Queste lettere sono gli avanzi di una parola, che
doveva certo essere riferita alla rappresentazione della
zona.

H) n. 42, iscrizione incisa nel secondo listello,
sotto la rappresentanza dell'andata del defunto agli
Iuferi, come A, C, F.

IOV2M3>IOfl . MVNOrtl

Mi Velué (K)a&leé sudi.

La iscrizione è troppo breve per la lunghezza del
listello, e però, pur essendo le lettere ben spazieggiate,
essa non arriva sino alla cornice a sinistra; special-
mente nell'ultima parola su&i le lettere sono com-

(') Mitller-Deecke, I, p. 440.

(') Cfr. zilaxnuce, silaxce = magistratum gessit - zil/nu
cezpz — fu zilaO- dieci volte ; così il Torp.
 
Annotationen