Via Partenope e Castel dell’Ovo.
Costeggia il golfo ed è un prolungamento di via Caracciolo. Anche qui si
ammirano dei grandiosi palazzi di costruzione moderna e degli alberghi splen-
didi, con una vista incantevole sul mare.
Trovasi, in fondo, il famoso Castel dell’Ovo che fu uno dei luoghi di deli-
zie di Lucullo. È unito alla terra ferma con un argine e un ponte. La sua co-
struzione risale al 1154 da Guglielmo il Malo. Fu poscia meglio fortificato nel
Ì221 dall’imperatore Federico fi colla cooperazione di Nicolò Pisano e Faccio.
Era ammirevole una cappella decorata di affreschi da Giotto, ora quasi spariti.
Il castello subì un gran danno dallo scoppio di una mina nel 1503. Fu ricostruito
nella forma attuale da don Pietro di Toledo. Oggi è adibito a prigione militare.
Rue Parthéiìope et Castel dell’Ovo.
Longe le golfe et est la suite de la Rue Caracc’olo. Là aussi, on admire de
grandioses palais de construction moderne et des hôtels splendides, avec une vue
enchanteresse sur la mer.
A l’extrémité, se trouve le fameux Château de l’Ovo, qui fut un lieu de dé-
lices de Lucullus. Il est réuni à la terre terme par une banquette et un pont.
Sa construction remonte à 1154 par Guillaume le Maio; puis il fut mieux fortifié
en i22r par l’empereur Frédéric II avec la coopération de Nicolas Pisano et
Faccio. Admirable était une chapelle décorée d-’S fresques par Giotto, aujourd’hui
presque disparues.
Le château eut à souffrir beaucoup de l’explosion d’une mine en 1503 ; mais
il fut reconstruit dans la forme actuelle par don Pierre de Tolède.
Via Partenope and Castel dell’Ovo.
Coasts the gulf and is a prolongation of Caracciolo Street. Also here one
may admire immense edifices of modern construction, splendid hotels and a de-
lightful view of the sea. In the background is the famous Castel dell’Ovo which
was one of the places of joy of Lucullo It is united with terra firma by a dike
and a bridge.
Its construction is due to Guglielmo the Malo : afterwards it was better
fortified by Emperor Federico II with cooperation of Nicolo Pisano and Faccio,
in 322 r. Mouch to be admired was a chapel decorated by frescos of Giotto,
now almost disappeared.
The castle received much damage in 1503 by a mine explosion, but was
reconstructed in the actual form by don Pietro of Toledo.
Via Partenope und Castel dell’Ovo.
Zieht sich der Bucht entlang hin und ist eine Verlängerung der Via Ca-
racciolo. Auch hier bewundert man grossartige Paläste von moderner Bauart
und prächtige Hotels mit einer entzückenden Aussicht auf das Meer.
Am Ende befindet sich das berühmte Castel dell’Ovo welches eines der Orte
der Freuden Lucullus war. Es ist mit dem Festlande durch einen Damm und
eine Brücke verbunden. Seine Construction stammt vom Jahre 1154 duch Gu-
glielmo il Malo; später im Jahre 3221 vom Kaiser Friedrich II unter der Mit-
wirkung von Nicolo Pisano e Faccio besser befestigt. Bewunderungswürdig war
eine mit Frescogemälden Giotto’s gezierte Kapelle, welche gegenwärtig fast
verschwunden sind.
Das Castell hat durch das Platzen einer Mine im Jahre 1503 grossen Schaden
erlitten, ist aber in der jetzigen Form von Don Pietro di Toledo wiedererbaut
worden. Heutzutage dient es als Militärgefängnis.
Costeggia il golfo ed è un prolungamento di via Caracciolo. Anche qui si
ammirano dei grandiosi palazzi di costruzione moderna e degli alberghi splen-
didi, con una vista incantevole sul mare.
Trovasi, in fondo, il famoso Castel dell’Ovo che fu uno dei luoghi di deli-
zie di Lucullo. È unito alla terra ferma con un argine e un ponte. La sua co-
struzione risale al 1154 da Guglielmo il Malo. Fu poscia meglio fortificato nel
Ì221 dall’imperatore Federico fi colla cooperazione di Nicolò Pisano e Faccio.
Era ammirevole una cappella decorata di affreschi da Giotto, ora quasi spariti.
Il castello subì un gran danno dallo scoppio di una mina nel 1503. Fu ricostruito
nella forma attuale da don Pietro di Toledo. Oggi è adibito a prigione militare.
Rue Parthéiìope et Castel dell’Ovo.
Longe le golfe et est la suite de la Rue Caracc’olo. Là aussi, on admire de
grandioses palais de construction moderne et des hôtels splendides, avec une vue
enchanteresse sur la mer.
A l’extrémité, se trouve le fameux Château de l’Ovo, qui fut un lieu de dé-
lices de Lucullus. Il est réuni à la terre terme par une banquette et un pont.
Sa construction remonte à 1154 par Guillaume le Maio; puis il fut mieux fortifié
en i22r par l’empereur Frédéric II avec la coopération de Nicolas Pisano et
Faccio. Admirable était une chapelle décorée d-’S fresques par Giotto, aujourd’hui
presque disparues.
Le château eut à souffrir beaucoup de l’explosion d’une mine en 1503 ; mais
il fut reconstruit dans la forme actuelle par don Pierre de Tolède.
Via Partenope and Castel dell’Ovo.
Coasts the gulf and is a prolongation of Caracciolo Street. Also here one
may admire immense edifices of modern construction, splendid hotels and a de-
lightful view of the sea. In the background is the famous Castel dell’Ovo which
was one of the places of joy of Lucullo It is united with terra firma by a dike
and a bridge.
Its construction is due to Guglielmo the Malo : afterwards it was better
fortified by Emperor Federico II with cooperation of Nicolo Pisano and Faccio,
in 322 r. Mouch to be admired was a chapel decorated by frescos of Giotto,
now almost disappeared.
The castle received much damage in 1503 by a mine explosion, but was
reconstructed in the actual form by don Pietro of Toledo.
Via Partenope und Castel dell’Ovo.
Zieht sich der Bucht entlang hin und ist eine Verlängerung der Via Ca-
racciolo. Auch hier bewundert man grossartige Paläste von moderner Bauart
und prächtige Hotels mit einer entzückenden Aussicht auf das Meer.
Am Ende befindet sich das berühmte Castel dell’Ovo welches eines der Orte
der Freuden Lucullus war. Es ist mit dem Festlande durch einen Damm und
eine Brücke verbunden. Seine Construction stammt vom Jahre 1154 duch Gu-
glielmo il Malo; später im Jahre 3221 vom Kaiser Friedrich II unter der Mit-
wirkung von Nicolo Pisano e Faccio besser befestigt. Bewunderungswürdig war
eine mit Frescogemälden Giotto’s gezierte Kapelle, welche gegenwärtig fast
verschwunden sind.
Das Castell hat durch das Platzen einer Mine im Jahre 1503 grossen Schaden
erlitten, ist aber in der jetzigen Form von Don Pietro di Toledo wiedererbaut
worden. Heutzutage dient es als Militärgefängnis.