496 * X *
Das Stuͤck hat in der franzoͤſiſchen Ueberſetzung
nichts verloren·
Journal encyclopedique.
Das Schickſal der mehreſten Buͤcher.
Tout ce fatras fut du chanvre en ſon vems;
Linge il devint par łart de Tiſſerans;
Puis en lambeaux des pilons le preſſerent?
J1 fütpapier. Cent cerveaux à Fenvers
De vifions a Fenvi le chargerent;
Puis on le brule: il vole dans les airs;
eſt fumèe auſſi bien que la gloire.
- De nos travatıx voilä quelle eſt hiſtaire,
Tout eit fumee et tout nous fait ſentir
Le grand neant qui doit nous engloutir.
Mercure de Prance.
H Die Berfaſſer des Mereure de Franee, haben
diefe Stelle aus einem neuen Gedicht ent⸗
4 lehnet/ weiches vor kurzem unter dem Litel:
1 La Gnerrxe eivile de Genéve bekannt worden.
— — — —
4 *