Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
ADDENDA TO BAEDECKER'S
VOCABULARY

Station, mahatta; ticket, tezkereh, warak, bilicio; ist class, brimo;
2nd class,secondo; (does) this go to Cairo? dch raih al Masr\ train,
kattr; engine, Wcibur; carriage, arabiych ; goods, buJa'a ; goods train,
kattr el budda ; baggage-receipt, bolicy (pronounced bolise); storage
cliarge, ardiyeh. I (will) beat the telegraph ( = 1 will telegraph), ana
adrob ct telcgraphia ; the wires, cs silk.

(The dots in the following words separate the elements, which are
here translated literally.)

Show.me the snake, warri-ni el hancsh. Not showed.I to-him the
fowl, via warr-et l-u s't el farkha [sh like French pas. untranslated).
Not-thou-leave.it, ma-t-khalli-u-sh. He opened-it. Hnwch fatah-u.
Thou earnest from where ? Elite git min ayn. From the desert (hill
or plain),/;;/;; el gebel. Thou gocst wheie ? Entc raih fen. North-
wards, bahri. The engine it-leaves when? el wabur ye-safir emta]
at-the sunset,maghreb. Atest-thou five pounds in-the four-months,
pound-and-quarter for the month, kal-t khamas: ertal_fi-l arbat-usher,
rotl-u-rub bi-sh shahr (accent strongly as marked). Two cubits length
(pair cubits) for two piastres (dual), iJra bi kirshen. Finished,
khalds. I am very tired (I bad-ed entirely), ana batlalt khdlas.
Finished entirely, Khalds khdlas. (It) was cold very in-the-morning
before the sun(rise), kan bard kotmfi-'t subh kabl esh slums. The
peasants (are) foolish like cattle, el fellahin magnun zcyeh behaim.
A lucky day for you (literally, day-thy, milk) neharak leben. By life
(of) the prophet, wa hayt en ttebi. By life (of) father-thy, ma hayt
abuk. Mess me! (oh health-my) \n salam-i (really a title of the
Deity).

Village night guard, ghaftr, pi. gho/eru.
 
Annotationen