Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Pogson, Wredenhall Robert
Captain Pogson's Narrative during a tour to Chateegaon — Serampore, 1831

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.25989#0095
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
TO CHATEEGAON.

81

and pass over to Chittim.—The word La
in Arabic signifies a sea coast, a tract of coun-
try, and by applying the foregoing meem to it,
would make the same won); for, in fact, there is
no very remarkable difference between Arabic
and Hebrew, which so much assimilate, that if
a Hebrew sentence be written verbatim et li-
teratim in the Arabic character, it will he found
to read as intelligible Arabic. I need hardly
add, that the names of the letters and some of
the letters themselves are the same, the differ-
ence in their formation, arising from writing
the Hebrew with a different kind of pen, and
by forming the letters somewhat perpendicular
instead of horizontally.—"And Israel abode
in Shittim, and the people began to commit
whoredom with the daughters of Moab."—.
Numb. xxv. 5, 6. " The land of the Moabites
and Ammonites was of the Dead sea and
Jordan, in the mountains of Gilead, which
extend from Mount Lebanon southward, on
fAe eas% of the Hofy Land. g-aue fAeir
%<? %Ae %'Ao?e %'AicA Ziay tw ?Ag
eus? a/' %Ae <S<?a o/' Ga/i/gg.
"The Moabites and the Ammonites are de-
scendants of Lot by his two daughters. The
word .JfcoA 2R1B, signifies of or from the father,
or aqua id est semen patri. Gen. xix. 30—38.
Ammon or Ben Ammi, the son of Lot, was
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen