Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Quatremère, Étienne
Mémoires géographiques et historiques sur l'Egypte et sur quelques contrées voisines (Band 1) — Paris, 1811

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.5342#0209
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
SUR I,'EGYPTE. 199-

.Quant à ce qui regarde le nom de celle ville,
le même écrivain prétend qu'il signifie l'action
d'ensevelir ou le linceuil, et que Kous avoit été
ainsi appelée, parce qu'il s'y trouvoit des hom-
mes dont la fonction étoit d'ensevelir les rois.
Quoi qu'il en soit de cefait, il est certain que
le mot îtwç, en langue égyptienne, signifie en-
sevelir.

Je dois maintenant examiner un passage où
le père Géorgi a cru trouver le nom de la ville
d'Apollinopolis, Ce savant ayant publié un
fragment imparfait écrit en dialecte saïdique (1)
et qui contient la relation du martyre S. Paêse
ou Paêsi, et de sa sœur Tecle, traduisit ainsi le
commencement : « A milibaribus ordinibus et a
plèbe te vexari sinam, nisi sacrificaveris deo
valdè magno vici tut, slpollini. Sed scribam duci
Thebaidis pro te, ut te constituât super medie-
batem vici, prœter eam vici partent quce tuî
ipsius est propria. » Dans la note qui accom-
pagne cette traduction, le père Géorgi observe
que dans ce bourg d'Apollon, patrie de Paêsi et
de Tecle, il faut reconnoître la ville RApollino-
polis parva, aujourd'hui Kous; que, d'un autre
côté, si on suppose que le lieu du martyre de
ces saints a été la ville de Latopolis, il seroifc
plus naturel d'admettre ici Apollinopolis ma-

(1) Fragment. Evangel. S. Johannii, prxfat.pag. xcvn
c t suiv.
 
Annotationen