INSCRIPTIONS DE TROESMIS.
ir O
13.
« Sur un piédestal, aujourd’hui à Braïla, près de l’église grecque,
mais provenant d’Iglitza :
1 M P G A G S A B 1 / / /
////////////
I N Y I G T O / / / /
P P P G O S P R O / /
o. O RDM VN ICI P/ / /
DEVOTINYM ////
IS///AI I OE////
« C’est un monument élevé en l’honneur d’un empereur dont les
noms ont été effacés en vertu d’un décret du Sénat, et qui n’avait
pas été consul avant son avènement. La formule finale, qui indique
une époque assez tardive, prouve que cet empereur n’a pu régner
avant le commencement du troisième siècle. Ces conditions convien-
nent également à Macrin, ca Elagabale et à Philippe. Mais l’espace
occupé autrefois par les noms de l’empereur ne suffit pas pour con-
tenir ceux de Macrin, M. Opellius Severus Macrinus, et nous avons
déjà un monument en Plionneur d’Elagabale (1). Je pense, en con-
séquence, qu’il s’agit ici de Philippe et que cette inscription doit être
ainsi restituée :
1 M P G A E S A R I m
i u l i o p h i l i p p o
I N V I G T O p fa u g p m t
PPPGOSPRO co s
5. ORDMVNICIPtroesm
DEVOTINYM inimai
EStATIQEîus
Imperatori Caesari Marco Iulio Philïppo Invicto Pio Felici Augusto,
pontifia maximo, tribunicia poteslate, patri patriae, consuli, pro-
consuli, ordo municipii Troesmensimn devoti numini maiestatique
eius.
14.
« Piédestal existant aussi à Brada, près de l’église grecque, et pro-
venant également d’Iglitza. L’inscription est presque entièrement
(1) Voy. l’inscription n° h.
ir O
13.
« Sur un piédestal, aujourd’hui à Braïla, près de l’église grecque,
mais provenant d’Iglitza :
1 M P G A G S A B 1 / / /
////////////
I N Y I G T O / / / /
P P P G O S P R O / /
o. O RDM VN ICI P/ / /
DEVOTINYM ////
IS///AI I OE////
« C’est un monument élevé en l’honneur d’un empereur dont les
noms ont été effacés en vertu d’un décret du Sénat, et qui n’avait
pas été consul avant son avènement. La formule finale, qui indique
une époque assez tardive, prouve que cet empereur n’a pu régner
avant le commencement du troisième siècle. Ces conditions convien-
nent également à Macrin, ca Elagabale et à Philippe. Mais l’espace
occupé autrefois par les noms de l’empereur ne suffit pas pour con-
tenir ceux de Macrin, M. Opellius Severus Macrinus, et nous avons
déjà un monument en Plionneur d’Elagabale (1). Je pense, en con-
séquence, qu’il s’agit ici de Philippe et que cette inscription doit être
ainsi restituée :
1 M P G A E S A R I m
i u l i o p h i l i p p o
I N V I G T O p fa u g p m t
PPPGOSPRO co s
5. ORDMVNICIPtroesm
DEVOTINYM inimai
EStATIQEîus
Imperatori Caesari Marco Iulio Philïppo Invicto Pio Felici Augusto,
pontifia maximo, tribunicia poteslate, patri patriae, consuli, pro-
consuli, ordo municipii Troesmensimn devoti numini maiestatique
eius.
14.
« Piédestal existant aussi à Brada, près de l’église grecque, et pro-
venant également d’Iglitza. L’inscription est presque entièrement
(1) Voy. l’inscription n° h.