Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 1.1870

DOI issue:
Nr. 1
DOI article:
Maspero, Gaston: Études démotiques
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12056#0038
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
30

Xtem aû-bal-ek xcmt sep en er-ew as ent-t'û-k meh' aû-to %àbes pà ûdbi

ferme étant ton oeil , trois fois sur elle [i^vocatfon] toi^ ; allumée lampe la devant

peh' pàk en nûter-u nà en màù-k %en bal-tdk un aû-ar-k h'er aû-ar-k

derrière toi dieux les tu vois Quand ton oeil ouvres Tu . cesses puis tu

nid ûd en ur-ek-ew %en dh-ew aù-ur-k nte pà %er ûdhï-u sezï ent-t'û-k

lieu un dans tu fais cela Or désires tu ce que de au sujet devant eux parle toi

UtlT-0^2>5S5S ,i(J\J>JiyiX ^-)i|^oT„

en

mdn'ibï Nûk en %erût Ze ew âs' aû-ar-k nte du' pà kakaû

Manibï, Je suis : ces paroles dis : réciteras tu que conjuration la ténèbres de

yrdd pà tû-k ûds'tau-ï mai Xo$ayeX X'Ooikovt

d' enfant je t'implore, Que ; Khabakhel Kthothôni,

, Qnûriphàrïsà Pïrtàsà Arpïthtàpïrâ

Qnûriphariza , Pirtasa, Arpithtapïra

Aàqmà- Qinidithdrûssà, ipiaaa <]« i^ii Tern - Irissa

Oqmâ- QïmdiitMrûssa, Irissa, Psi - Psi, Teni - Irissa,

e« Sâkmaûph Pailraqàaàmaûj(, Paurtàâàmaû/, opEopocCaïpa, feïsà,

Sakmôphl Paraqomo/, Partomo%, Oreobazagra, fsisù,

2> J\ JL.Î %S A h» )) ) ^ JL5 u/<>3 4 ^/ Wo3^Jb)

6» xer-er-ew sûùb uû-i nte sûùb pà xer nui sûùb nte-tlû-k %en en nui An

laformule c
initiation

en vérité m'initier qui doit ^ ^ ^ selon initie-moi Toi ei-dedans ! à moi Viens

fft'-tc érafe aû-ar-k q'is pà sûh-aï pau-w dzàû zï-en en en-an

mettras que tu l'onguent de composition la fausseté en non

enï-k /en yàbes pà en neb-t se/ai ar en 11..... aû-ar-k bàl-tuk en

tu apportes Alors lampe la de toute la formule faire vas lorsque tu , ton oeil sur

<7~

41) La locution j j<1 S^e.j es^ une ^es ^US embarrassantes que m'aient présentées les textes
démotiques : je ne sais ni comment la lire, ni comment la décomposer. La traduction en grec et son
sens exact nous sont donnés au papyrus de Leyde.

fa-û uni Metoubanes Pâpïpetd nûk en men-t tà ï emsà pet-tû An

BA2TAZQ Metoubanes Papipetu suis Je OAE ME AIQKE MH
 
Annotationen