Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 6.1885

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Bouriant, Urbain: Les canons apostoliques de Clément de Rome, [2]: traduction en dialecte copte thébain, d'après un manuscrit de la bibliothèque du patriarche Jacobite du Caire
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12264#0107
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RECUEIL

DE TEAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE
ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES.

Vol. VI. Fascicules III et IV.

Contenu : 1) Les canons apostoliques de Clément de Rome (suite), par U. Bocrtast. — 2) Die saitiscnen Monumente des Vati-
kans, von Dr. Alfred Wïedemaxx. — 3) L'ébène chez les anciens Égyptiens, par V. Lop.et. — 4) Der Sarkophag
des îsesschutafnut, von E. v. Bergmaxî;. ■— 5) Voyage d'un moine égyptien dans le désert, par E. Amélineau.

LES

CANONS APOSTOLIQUES DE CLÉMENT DE ROME.1

TBADUCTION EN DIALECTE COPTE THÉBAIN, D'APKÈS UN MANUSCRIT DE LA BIBLIO-
THÈQUE DU PATEIAECHE JACOBITE DU CAIBE.

PAR

i

Ukbain Bouriant.

(Suite.)

ctêc 113ca.p10.tfv .vin ne^-rpoc^-OHiev tTAiTpe A.^cvt ihottujot Àt.Moq eaccoOT. LIVRE HT.

gxr. neititOTTe Airto nenccoTnp ic ne^çc iq\ ctootii wirnoï .«..Mi-CTHpion ivj-.KtiiTpequj.Muje
iiOTTe Cvirûi eqTtoOAv. nnii07ra^d.i Atn itoeXAnii THpoir eTpe-rcOTi-eii nuoTTe .w.ja.6 neuoT Aif\TevA.q
rata oe eTecjacto «mc itToq nsscoeic on ot.m<\ equjenoAtoT ess-M noT2£m itiieiiTA-rnicTCTe epoq

2t£ COOTTCltO TICBpivtl CÊoA Itltp(O.Me IlTf>.KTi\iV5- Itô.1 nO(DÊ efioA nTA.IlT.\(\.q nivl eTpCAq Ô.T(0

on equjA2ste eoj>AJ eneqeiovr eTÊeitTit ujAq^tooc sce neveitoT eTO-ro\i\ii Ane tmocAtoc cots-wiiv' &hor
2v_6 evICOTÛJlTp ATCÛ KÔ.I ÇtOOT on <\-s-eoo>nt?.

neTnpenei rla.n tciiot ne eTpeqDsiooc ncvit THpn mioii neiiTA.-irepTeA.ioe eTÈe ne^^piCMa.
«T^qT«.ô.ir rtaot oit-m. neqnnev eTO-ra.ô.Êi 2te neiM.&«m itivOT-coiio^ èneTiiô.nicTCTe ceiiAiiesc. 2*_eM.m.£oition
efio'x çj.v n;\pa.ti cenAujeote oit ti*.cne ceitivqei nnçoq çjt ne-rcTisc uen eirujcuicco îto-rnevç^pe ÀtAtoo-s-
û"cna.epÊoonenis.7r ô.n cen&Ta.A.e tootou- eotn neTujûiite itceeMTOit.

iie^P't-»^ Ce £T6 ttô.1 ite cv-fta&t n^n nujpn &noit it.\noCToA.oc Àtnncv CTe iithuj eT<\ujeoeiuj
ÀtneTrevt^eA.ioit iitcuthcic THpe eTpeuT&ev-r HiteTitMiicTe-re cêoiV oïtootii eT-noqpe iteut eut euton
eTeipe M.stftiOT)- aàAa iihtii iiToiTit evtioit n*.mtOTT6 «.itou itTûiTeit r^_e itcniCTOc eTêitonTn eiritoqpe
itHTii 2s.en«.e iteTe jîtne iio'evss.e eujnej^e maioot epe ntTOAt km At*.ein ve.p «.non au ne Mtoit

1) Depuis que le premier livre de ces canons a paru, j'ai appris que Paul de Lagarde en avait donné
une édition. Je n'ai pu jusqu'à présent me procurer cette publication, aussi je me vois contraint de donner
la suite de ce texte sans pouvoir indiquer les variantes qui peuvent exister entre le manuscrit dont s'est
servi Paul de Lagarde et celui de la bibliothèque du Caire.

Recueil VI. 13
 
Annotationen