24
Nâru sa Assur-danan sar {mât) Assur ihrû
rês nâri èuati 'abitma 30 sanâti mê ina libbisa ul illiku
rês nâri sâti uëeànùna ahri mê ana kirbisa addi
kirî askup
kisirta sa asaitte rabîte sa bâb (nâr) Diglat sa Adad-
nirari sar (mât) Aàsur epusu enahma 'abit
istu eli mê naqbisa ina kupri u agurri 5.....ullî.
Je traduis :
Le canal que Assurdanan, roi d'Assyrie, avait creusé,
la tête de ce canal était ruinée, depuis 30 ans les eaux n'y venaient plus,
la tête de ce canal je creusai de nouveau, et y répandis les eaux;
j'y plantai des vergers :
\J écluse à haut pilier (servant de) porte au Tigre, que Adad-
nirari, roi d'Assyrie, avait construite, était effondrée, ruinée;
du milieu du fond de l'eau, je la relevai en asphalte et briques, à la hauteur de 5.....
Il y a trois phases dans cette œuvre :
1° Le roi creuse le canal ou du moins la tête du canal qui était obstruée.
2° Le roi plante en arbres les deux berges, afin de fixer le sol et d'empêcher un
nouvel éboulement.
3° Le roi s'occupe du kisirtu qui implique une construction en briques et argile,
avec base plongeant dans l'eau sous forme de pilier, et qui sert de porte au fleuve. Il
me paraît dès lors qu'il s'agit d'écluse et non seulement d'un double quai ou glacis. La
racine de kisirtu insinue plutôt l'idée de « fermer, retenir», ce qui s'énoncerait inexac-
tement d'un double quai, mais s'appliquerait bien à « écluse » et à « porte du fleuve ».
1 E-kal y Adad-nirari sar Kis(sâtiy Palais de Adad-nirari, roi des Kissâti,
apal Pu-di-ili sar mât Assur fils de Pudi-ili, roi d'Assyrie,
sakin' ki-si-ir-ti auteur de l'écluse
î. Kiè.
2. §A.
Nâru sa Assur-danan sar {mât) Assur ihrû
rês nâri èuati 'abitma 30 sanâti mê ina libbisa ul illiku
rês nâri sâti uëeànùna ahri mê ana kirbisa addi
kirî askup
kisirta sa asaitte rabîte sa bâb (nâr) Diglat sa Adad-
nirari sar (mât) Aàsur epusu enahma 'abit
istu eli mê naqbisa ina kupri u agurri 5.....ullî.
Je traduis :
Le canal que Assurdanan, roi d'Assyrie, avait creusé,
la tête de ce canal était ruinée, depuis 30 ans les eaux n'y venaient plus,
la tête de ce canal je creusai de nouveau, et y répandis les eaux;
j'y plantai des vergers :
\J écluse à haut pilier (servant de) porte au Tigre, que Adad-
nirari, roi d'Assyrie, avait construite, était effondrée, ruinée;
du milieu du fond de l'eau, je la relevai en asphalte et briques, à la hauteur de 5.....
Il y a trois phases dans cette œuvre :
1° Le roi creuse le canal ou du moins la tête du canal qui était obstruée.
2° Le roi plante en arbres les deux berges, afin de fixer le sol et d'empêcher un
nouvel éboulement.
3° Le roi s'occupe du kisirtu qui implique une construction en briques et argile,
avec base plongeant dans l'eau sous forme de pilier, et qui sert de porte au fleuve. Il
me paraît dès lors qu'il s'agit d'écluse et non seulement d'un double quai ou glacis. La
racine de kisirtu insinue plutôt l'idée de « fermer, retenir», ce qui s'énoncerait inexac-
tement d'un double quai, mais s'appliquerait bien à « écluse » et à « porte du fleuve ».
1 E-kal y Adad-nirari sar Kis(sâtiy Palais de Adad-nirari, roi des Kissâti,
apal Pu-di-ili sar mât Assur fils de Pudi-ili, roi d'Assyrie,
sakin' ki-si-ir-ti auteur de l'écluse
î. Kiè.
2. §A.