Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Le rire: journal humoristique — 6.1899-1900 (Nr. 261-312)

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.21881#0788
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext

— Tu as tort de lui conter des blagues!

— Faudrait p’t’être que je lui dise que mon
Emile a besoin d’un complet. Dessin de Radiguet.

A I. ECOLE : GENEROSITE

— Papa m’a promis quarante sous si je suis au tableau
d’honneur. Mettez moi-z-y, m’sieu, je vous en donnerai vingt...

Dessin de Clément.

Le père Jean a encore conté la prise de Rome dans les cabarets des villages voisins, et comme en ce temps de
nationalisme à outrance, et vice versa, tout le monde trouve son compte à ce fait d’armes, c’est le père Jean qui
est pris de « rhum », ce qui ne change guère le doux vieillard et ne lui fait pas oublier que Mars fut toujours
courtisan, de Vénus. Dessins de Vignola.

— C’est un fait exprès : chaque fois que je J^.
voilà le gosse des voisins qui se met à braillé '
Dessin d’O. Galop-

Bienvenue

au

cousin

Sosthène

« Divine bénédiction !

Voilà que le cousin Sosthèno
Va venir, toute une huitaine,

Visiter l’Exposition !!!...

Un bouffon manquait à la fête !
Serviteur à ce cousin-là !

Dieu seul est grand (Allah! Allah!)
Et Mahomet est son prophète!...

Ma femme, perds-tu la raison ?
Pourquoi donc ces regards moroses?
Haut les cœurs ! De lys et de roses
Parons vite notre maison !

Sosthène a quitté son pacage !

Nous le supplierons à genoux
D’accepter notre couche, et nous
Nous contenterons du lit-cage...

Quoi ! tu ricanes ?... J’en rougis !
Mais songe donc, Eléonore,

Comme Sosthène nous honore
En faisant sien notre logis !

Je sais : il empeste la pipe ;

Et, de plus, je le reconnais, *

Il est notoirement punais.

En un mot, c’est un sale type.

Mais comme il a de bon argent.

Ce cher cousin, chez le notaire,

Et comme il est célibataire,

Nous le recevrons, c’est urgent.

Et toi, mâ bébello Camille,

Tu vas bientôt avoir huit ans ;

Sois sage ! Un cousin, tu m’entends,
C'est un membre de la famille !

Donc, tu lui jetteras les bras
Au cou, dès le seuil de la porte ;

«
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen