Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Le rire: journal humoristique: Le rire: journal humoristique — N.S. 1906 (Nr. 153-204)

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.19269#0010

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
SINGULARITÉS DE LA LANGUE FRANÇAISE

Madame e t servie!

(Extraits cl'un manuscrit trouvé sur une impériale d'omnibus).

Prendre la clef des champs.

J’étais depuis quinze jours en France quand, pour la première
fois, j’entendis dire de quelqu’un qu’il avait pris la clef des
champs.

Quels champs et quelle clef?

Et que pouvait faire ce quidam avec, dans sa poche, une clef
champêtre qui devait être à une clef ordinaire ce qu’est le dôme
du Panthéon à celui d’une vespasienne?

Ce qui m’intriguait plus que tout le reste, c’est la légèreté,
l’incurie en vertu de quoi on laissait cette clef à la portée du
premier cambrioleur venu.

A la fin, je voulus en avoir le cœur net. Je me rendis à Su-
resnes, j’avisai un endroit où il y avait pas mal de champs, je
m’enquis de leur propriétaire, un Gascon, qui habitait Montau-
ban. J’avais fait d’une pierre deux coups, car cet homme m’é-
crivit de Montauban, me prouvant ainsi que cette ville, que je me
figurais n’exister que dans la géographie, était bien une ville en
chair et en os, et, de plus, sa lettre me mettait sur la trace de
la fameuse clef.

« Monsieur, disait-il, moi aussi, j’ai cherché longtemps la so-
lution de cette énigme, puis, un jour que je chantais (j’ai une fort
belle voix) sur le pas de ma demeure, un monsieur qui passait
vint à moi et me dit à brûle-pourpoint : « Permettez-moi de
prendre la clef de ce chant-là. »> Dans l’espoir que ce petit ren-
seignement vous mettra sur la voie, j’ai l’honneur...

C’était un simple calembour! Oh ! ces Français.

Gagner son pain à la sueur de son front.

Y a-t-il réellement des gens qui gagnent leur pain à ia sueur
de leur front?

Telle est la question que je me suis toujours posée au spectacle
d’une rue parisienne l’été (car cette locution-là, réellement, n’a

DctUaymu

Autâts (a j/pjidonti

Vous 8.Y6Z bien porto 16 bouQuot & Ici dcimo Seins diro cjuc c*ost do moi?

— ... Mieux qu ça, j’I’ai complètement déroutée : j’y ai dit qu’ça v’nait d’un beau jeune homme! Dessin de Ricardo Florès.
Bildbeschreibung
Für diese Seite sind hier keine Informationen vorhanden.

Spalte temporär ausblenden
 
Annotationen