Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Bouillon, Pierre; Saint-Victor, J. B. de
Musée des antiques (Tome 2): Héros, personnages grecs et romains — Paris: L'imprimerie de P. Didot, l'Ainé, Chevalier de l'Ordre Royal de Saint-Michel, Imprimeur du Roi, 1810

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.69794#0221
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
STATUES.

SACRIFICATEUR ROMAIN.

Cette belle statue nous offre un exemple de cet usage où étoient les
Romains de se couvrir la tête avec un bout de la toge au milieu des
cérémonies religieuses, usage fameux et constamment observé chez eux
dès la plus haute antiquité. Virgile, si profondément versé dans les ori-
gines de sa nation, en fait remonter l’établissement jusqu’au devin Hélénus,
qui, prédisant à Enée les aventures qui l’attendoient en Italie, lui indique
en même temps les dieux qu’il lui importe par-dessus tout d’honorer et
les rites sacrés qu’il doit suivre :

Purpureo velare comas adopertus amictu;
Ne qua inter sanctos ignés in honore Deorum
Hostilis faciès occurrat, et omina turbet.
Hune sociimorem sacrorum, hune ipse tenelo :
Hdc casti maneant in relligione nepotes (i).

Cette coutume des Romains étoit entièrement nationale et opposée à
celle des Grecs, qui, suivant le témoignage de Varron, confirmé par une
remarque de Macrobe, sacrifioient la tête découverte. Toutefois ces usages
contraires chez les deux peuples n’étoient d’obligation que pour les
hommes; car les femmes grecques et romaines, accoutumées à paroître
en public la tête couverte d’un voile, le conservoient dans les sacrifices;
ce qui est attesté par plusieurs monuments.
On ignore quel Romain représentoit la statue que nous décrivons. La
tête antique qu’on y voit, et dont les traits sont inconnus, bien quelle
soit d’un très beau caractère, offre dans son exécution une sorte de séche-
resse et de dureté qui fait reconnoître, au premier coup-d’œil, quelle
a été rapportée, et qu’elle n’a pu sortir de la main savante qui a exécuté
]e reste. Mais quel que soit le personnage dont cette statue offrait l’image,

(i) Ce n’est pas tout encor : lorsque sur le rivage
Aux dieux conservateurs tu paîras ton hommage,
Qu’un long voile de pourpre, abaissé sur tes yeux,
Dérobe à tes regards tout visage odieux ;
Défends qu’aucun objet de ligure sinistre
Ne trouble le présage ainsi que le ministre ;
Qu’enlin les tiens, toi même, et ta postérité,
Gardent ce saint usage avec fidélité. (Trad. <1cm Dehuc.)
Image description
There is no information available here for this page.

Temporarily hide column
 
Annotationen