Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0272

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
818 ' System der Hieroglyphik

SS

0

las er Usrlsn oder vielmehr Osrtsn, und glaubte in ihr den Namen des Königs Ocoyd-mg oder
Oaoo&av, Osorlhon, des Manethon zu erkennen. Denselben Namen, nur mit eingeschaltetem Vo-
cale £ = 0:

IT

fand er an einer kleinen Statue im Louvre. Auf der Basis dieser Statue kehrte der Name in fol-
gender Inschrift wieder, deren einzelne Gruppen wir mit Champollion's Uebersetzung begleiten:

coyten (OCOpTÄCEN) MtCE N COyTFN (AMENgEM ....) MEC
le roi (Osortasen) ne du roi (Amenhem ....) ne

(n) coyten tmay woqpE ____ e Ä i amoyn

de la royale mere bienfaisante____ tiiaiamoun

Nach Champollion war also der König Osortasen ein Sohn des Königs Amenhem oder des
Amenin...., wie dieser Name in der ersten Ausgabe des Precis beginnt. Die erste Ausgabe näm-
lich weicht in der Uebersetzung und Erklärung unserer Legende auf eine merkliche Weise von der
zweiten ab, wie folgt *):

CTN (OCpTCOO MAI fr CTN (AMNM ....)
le roi (Osortasfen) aime du roi (cheri d'Amnion....)

MC CTN, MOYT NANEC q pAN

enfantdu roi, et de sa gracieiise mere Kan ............

Hier sind die ersten Zeichen des fraglichen Namens gewissermassen ein Beisatz. Denn steht

1) Champolijon Precis du Syst. Hie): T. ed. \>. 197. pl. X. no. 3. vergl. II. ed. p. 349. pl. XIV. no. 2.
 
Annotationen