Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0289

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
von Champollion.

235

Re = Q und Seite=0> m der weiten Ausgabe aber2): „Sonne, Herr der Wahrheit".
Wichtiger war ihm die Ergriindung des Eigennamens. Beide Ausgaben des Precis stimmen darin
überein, dass die vier ersten Zeicben \ ^ phonetisch zu lesen seien und in den drei ersten Zei-
chen den Namen Amn (Aman) enthalten, welcher, wenn man den Griechen trauen darf, in
der Vereinigung mit einem andern Worte einen hellen Endvocal annahm, wie z. B. in Ameneb-is »).

mot copte NHB, seigneur, xvqioc- Ainsi, la valeur de tons les caracteres dn prenom royal etant connne, nous pouvons le
traduire fune moniere tr'es-approximative par ces mots: Seigneur pur Phre et par Sate; quolgü'il en soit, la connais-
sance du seus rigoureux de ce prenom n'iniporte point ä la discussion presente (d. i. die Bestimmung des Eigennamens).

1) Vergl. uns. B. p. 124 fgg. .

2) Champoluon Precis du Syst. Hier. II. ed. p. 284. Le prenom coutieut encore le disque solaire (0) et la figure
de la deesse portant une plume ou feuille sur sa tete (s^); ce sont la aussi les noms sacres du dieu Phre et de la deesse
Verde (Tlimei, Tme, Sme; s. uns. B. p. 126.). Die Erklärung des dritten Zeichens, top, bleibt sieb gleich. Ainsi, la
valeur de tous les caracteres du prenom royal etant connue, nous pouvons le trauscrire en lettres coptes pn TME NHB
ou plutöt pH nhb NXMF, d'apres l'ordre donne des signes qui le composent, soit daus d'autres legendes liieroglyphiques
de ce meine roi, soit daus toutes les trauscriptions hieratiques de ce memo prenom, et le traduire ave'c certitude par les
mots: Sohil seigneur de Verite. Die Bemerkung ChampoWon's Precis du Syst. Hier. I. ed. p. 237. II. ed. p. 287. C'est
encore sa legende que portent, comme on devait s'y attendre, les construetions de Thebes conaues des Grecs sous le nom
de Memnonium: eile se lit de plus sur une statue de granit gris, trouvee par Bel/.oni parmi les ruines du Memnontam et
duale voisinage meine du grand colosse de Memnon: le nom propre Amenof, Ameuothph, y est aecompague du titre

AMNDH-MAl CTabl. gen. no. 365, b. q , cheri d> Ammon-Ile) - spricht zu Gunsten der Vermuthung Young's

(.Account, p. 52.), dass der Titel MEt-AMN = AMN-MEl, VBamun, Veranlassung zu der Zusanimenziehiing Memnon
gegeben haben möge.

1) S. uns. B. p. 8. no. 1. p. 209. no. 3. Chami-ollion Precis du Syst. Hier. I. ed. p. 94. II. ed. p. 147. bemerkt
zu Aficvi;ßi, &ta /uyioTO) — on les (Amon-Neb) lit meine contractes en un seul dans la dedicace grecque du temple egyplien
de Qasr-Zaiyan ~(p. 209. no. 3. ist irrthümlich die Inschrift nach Seheleh versetzt worden) daus la grande Oasis. L'image
du dieu ä tute de belier domine dans ce temple; und hinsichtlich unsers Amenoph 1. I. I. ed. p. 237. II. ed. p. 288. Si,
d'un autre cöte, nous remarquons aussi que ce roi est le fondateur du temple d'Amen-Neb, AMN-NB, l'Ameuebis ou
l'Ammon-Cbnoubis des Grecs, ä Elephantine (vergl. uns. B. p. 209.), et que l'image de ce Pharaou y est souvent repelee
avec sa legende royale suivie du titre NOyß-MAl et Nß-MAt, cheri de Cn'eph ou Chnoubis, on restera convaineu que
ce prince eut pour diviuite protectrice speciale le dieu Amnion, et l'on reconnaitra aussi que le nom phonetique ordinaire
de ce meme dieu AMN, . iiük ^ fr iiiü (s. Xabl. gen. no. 39.), entre dans la coniposition et l'expressiou ecrite de son

nom propre (7, ed. AMNü, Amenof) AMNU)T(b, Amenöthph (II. ed.). Die Descr. de VEg. Ant. Vol. ' ■ • •
pl. 36. 37. giebt unter den von uns beibehaltenen Xos. zu dem Tempel von Elephantine, auf welchen sich Champollion
beruft, folgende Zeichnungen der Königslegende:

PI. 36. PI. 37.

Vielleicht lagen Champollion correctere Zeichnungen für diesen Tempel vor. Das genannte grosse Werk giebt in der That
an einem andern Orte (Vol. I. ph 43 LOmbos]. no. 11. 12.) dieselbe Königsiegeudo, welche für den Memuouscoloss ange-

KOPP» . ,

«ogen worden ist.

30 *
 
Annotationen