Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0294

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
240 System der Hieroglyphik

des Eigennamens gleich benannten Pharao die Uebersetzung *): Q = Sonne, Miik=.... (unbekannten
Inhaltes), ^ = der Well. In dem zweiten Briefe an BlaCas bekommt üiik die Bedeutung: ..stabi-
liteiirliz^. Da Champollion die III für das Zeichen des Plurals hielt3), so muss der in dem
liegende Sinn hiernach bestimmt werden. In den aus Aegypten und Nubien geschriebenen Briefen
aber erhalten wir die hieroglyphische Widmung des Tempels von Amada selbst, welche wir unten
vollständig dem Leser vorlegen werden. Diese Widmung enthält folgende Ovale 4):

mosis III. liest, werden wir an einem andern Orte sehen. Die De'scr. de l'Eg. Ant. Vol. d. PI. Hl. giebt ausserdem fol-
gende, weder bei Champollion noch Rosellini vorzufindende Namen :

Vi. 69.

pl. 34. 51. 52.

Ferner Salt Essay. PI. IV. folgende:

1- 2. S. «j

.* w | ** S J?

mit den Erklärungen (I. 1. p. C9.): JVo. 1. A ring containing the phonetic, or rather mixed hieroglyphical name of Thoth-
jnosis, from Amada in Nubia. No. 2. 3. Bings conlaiuiug tlie name of Hamesses Tliothmosis. Amada. No. 5. Ring witli
Ramese Thothmos. Cleopatra's Needle. Die hieraus zu ziehenden Folgerungen behalten wir uns für einen andern Ort vor.

1) Champollion Prem. Lett. d M. de Mac. p. 30. Le premier signe, commun ä tous les prenoms de rois de race
egyplienne, est Ie caractere figuratif Soleil, snivi d'un Parallelogramme detitele' (Le sens de ce signe, qul est ici l'abrevia-
tion d'un groupe phonetique, est encore incoiinu) et d'un scarabe'e Symbole du monde.

2) Champollion See. Lett. ä M. de Jilac. p. 38. la legende hieroglypliiqne: le President de la Region infe'rieure
("j^) Soleil Stabiliteur du monde: c'est Iq Pharaon Moeris-Thoutmosis II. de la XVIIle dynastie, dont le äisque, le
Parallelogramme äente et Ie scarabe'e forment le prenoin particulier sur tous les monumeuts de l'Egypte. iiMk =M steht
für das abgekürzte Koptische MHN, maneie, permauere, perseverare, servire, welclies Champollion anderwärts (s. 1. I.
p. 13. pl. iv. 7io. 1.) in der Gruppe fand.

3) Champollion- Pre'cis du Syst. liier. I. et II. e'd. Tabl.ge'n. no. 22—25. (23) II, III, | , (23)(£lll, (24) ^> III,
(25) ^k^, ^'/> Explic. p. 7. OYE, Oyt. Desinences des groupes liieroglyphiques exprimant des noms au nombre
pluriel; copte ye, OyE?5 Oyt- Vergl. uns. B. p. 209. 230. no. 4.

4) CiiAMroLLioN Briefe aus Aeg. u. Nub. Taf. VI. no. 1. Diesen „cartouche-pre'nom" trägt unter anderen jene
vortrefflich gearbeitete Königsstatue auf dem in Karriak gefundenen (s. De'scr. de VMg. Ant. Vol. d. PI. III. ?jZ.81. no. 1. 2-
vergl. uns. B. p. 107. no. 1.) und durch Salt in das Britische Museum geschafften Granitblocke (s. Yokk et Leakf. les princ'vp.
Monum. du Mus. Brit. pl. IX. fiy. 25.).
 
Annotationen