128 SUskind: siymbolae ad illusir.
33-38-)» certe, si a Luca ipfia profecta
fuijfient, explicari non pasfiet, cur ferius demum
(a Marcione) ex Lucae textu eiecta et omisifia
suerint, (vt Luc. I. 5-80. XIII. 1-5. 31-33.
XV. 11-32. XVil. 10.) p)
Iam de illo: ,,posifie loca ista serius addita
esse!” non est, quod moneamus, nihil inde
omnino effici. Locorum vero posteriori3 gene-
ris omittendorum seriori tempore (Marcioni)
causam omnino esse potuisse, supra iam ostendi-
mus, sidiscedas a duobus, Luc. I. 5-25. 57-
80. et Luc. XVIL 10. At posterioris omissio
non vrgenda erat loco citato, cum aliis locis
duobus eiusdem commentationis q) diserte li-
brario tribuatur. Haud magis huc pertinet
narratio de Iobannis natiuitate ac eiusdem prae-
sagio, (Luc. I. 5-25. 57-80.), quam, iudai-
gantem et Paulinis haud adeo conuenire visam,
a
p) ibid. p. 507. sq. „Marcions Evangelium kennt vie-
le Stellen nicht, die auch in den ubrigen Evange-
lien nicht yorkommen. Alie diese Stellen kontiea
von einern andern eben so_gi.it, ais von Lucas dem
Evange'io zugesetzt seyn. Aber von vieien ist es
ivahrscheinlither, dass es nicht von Lucas gescbehen
_ sey, namlich Luc. I. 26 -38. 39* 56. III. 23-34-
(quibus locis p. 495. additur Luc. I. 5-25- 57“
gO.) Jm Gegentheii i si es hochjl unwahvfch einlich,
dais man spdterhin vieie d>ieser Stellen, wenn sie
acht waren, aus irgend einer Ursache, weggeschnit-
ten habe. Namlich die Stellen Luc. 1. 5-8O.
NUI. 1-5. 31-33, XV. 11-32. XVII. io."
g) ibid. p. 478. 5°r.
33-38-)» certe, si a Luca ipfia profecta
fuijfient, explicari non pasfiet, cur ferius demum
(a Marcione) ex Lucae textu eiecta et omisifia
suerint, (vt Luc. I. 5-80. XIII. 1-5. 31-33.
XV. 11-32. XVil. 10.) p)
Iam de illo: ,,posifie loca ista serius addita
esse!” non est, quod moneamus, nihil inde
omnino effici. Locorum vero posteriori3 gene-
ris omittendorum seriori tempore (Marcioni)
causam omnino esse potuisse, supra iam ostendi-
mus, sidiscedas a duobus, Luc. I. 5-25. 57-
80. et Luc. XVIL 10. At posterioris omissio
non vrgenda erat loco citato, cum aliis locis
duobus eiusdem commentationis q) diserte li-
brario tribuatur. Haud magis huc pertinet
narratio de Iobannis natiuitate ac eiusdem prae-
sagio, (Luc. I. 5-25. 57-80.), quam, iudai-
gantem et Paulinis haud adeo conuenire visam,
a
p) ibid. p. 507. sq. „Marcions Evangelium kennt vie-
le Stellen nicht, die auch in den ubrigen Evange-
lien nicht yorkommen. Alie diese Stellen kontiea
von einern andern eben so_gi.it, ais von Lucas dem
Evange'io zugesetzt seyn. Aber von vieien ist es
ivahrscheinlither, dass es nicht von Lucas gescbehen
_ sey, namlich Luc. I. 26 -38. 39* 56. III. 23-34-
(quibus locis p. 495. additur Luc. I. 5-25- 57“
gO.) Jm Gegentheii i si es hochjl unwahvfch einlich,
dais man spdterhin vieie d>ieser Stellen, wenn sie
acht waren, aus irgend einer Ursache, weggeschnit-
ten habe. Namlich die Stellen Luc. 1. 5-8O.
NUI. 1-5. 31-33, XV. 11-32. XVII. io."
g) ibid. p. 478. 5°r.