Koser il-Hallabat
33
This portion of the edict provided for the ρίγα, i.e. the erogatio, or distribution
of supplies to the soldiers. For this purpose, the fiscal year, extending from September
to September, was divided into three periods of four months each. This arrangement
in transacting the business of the commissariat is already known from Cod. Theod. xi
25 and Cod. lust. 1 42, where the officials are ordered to issue regularly the quadri-
menstrui breves (τα τετραρ,τηνιαΐα βρε'βια, or, as in the Ptolemais edict, simply τά τετρα-
μηυιαία) i.e., the accounts of the rations furnished to the troops, which were submitted
every four months to the praefectus praetor io; cf. Waddington on 1906 a, 11. 62-84, end.
The reading πεντεκαι$εκ[αετ·ηρίδσ] presupposes some allusion to the period of fifteen
years which constituted the indiction. Another possibility is πεντεζα«ίεζ[άτ^ν rjpdpav].
Either reading is equally possible in frg. 10, 1. 7.
The verb ί^λ^γατεύείν is unknown except from this edict, where it occurs repeatedly.
Stricter usage seems to have required άφορίζειν (cf. Cod. hist, xii 37, 19), while the
official Latin form is deputare (cf. Cod. lust, xii 37, 17). For the meaning of άχαφοραί
(frg. 13, 1. 2), see commentary to frgs. 15-19.
Fragments 15-19.
The size of the letters in these fragments, the length of the lines, and the general
purport lead us to believe that this context belongs to an altogether different part of
the edict from the foregoing fragments.
έΰέζατο το[ϋ] χύτου τύπου χρατ[ο]ΰντος
[δίά πάντων τω\ν μελλόντων ενιαυτών χχ'ι /\5/[κ]τ/ί>ι/«-
ν χχ'ι ε[ί<; τό διηνεκές. "Ώστε τούς άρχοντας των έπ[α]ρχειών,
ε’ι μη τ[άς ύίχας(?) χα]ί’ ο 5/5τυ7τώ[0]κ συνστήσωνται i? άνα-
5· φοράς [ποιησωσι]ν προς τούς [§]ούκας, εν μεν τφζι} Πα[λ]αιστί-
νης χ[α'ι Εύφρατη]σιας λιμίτω χυτούς άνά ε’ίχοσι [χ]ρυσίου
λίτρας [χα'ι τάς τ](ά)ξ<ς τάς αύτων άνά τριάχο^ν^α,^τα,
εν [τοΐς άλλ]οις λιμίτοι[ς] τούς άρχοντας ύέχα
χαι τά[ς αύτων τ]άξις άνά ε’ίχοσι προστίμ(ου) λόγοι κ[α]τά πάν-
ίΟ. τα τρό[πον.]αν άν]α[φο]ράς τί[ΰ] Sowzofc]
Lines 1-3 of this context provide for the validity of some preceding rubric for
all time. With ώστε in 1. 3 begins a new clause, the interpretation of which depends
entirely on the restorations in 11. 4 and 5. It is clear, however, that the enactment
applies in general to the praesides throughout the eastern provinces. The word άυσ.Φορά
is evidently used in its legal sense of relatio, or the transference of a case from one
adjudicator to another (cf. e.g. Cod. lust. 11 12, 27, 2), and this suggests the restoration
of τάς ό'ί'ζας in 1. 4. The praesides and their officia are thus rendered liable to the
payment of penalties in case they fail to settle cases according to statutory prescription,
or neglect to submit to the duces those questions which fall properly under the juris-
diction of the military governors. Those who are familiar with the syntax of the Codex
Justinianus and the Novellae will not be surprised at the use of ει with the subjunctive
in 1. 4.
As in Cod. lust. 1 4, 20, the praeses and his officium are to be mulcted sepa-
rately. Furthermore, the fines are subject to variation in different administrative districts,
33
This portion of the edict provided for the ρίγα, i.e. the erogatio, or distribution
of supplies to the soldiers. For this purpose, the fiscal year, extending from September
to September, was divided into three periods of four months each. This arrangement
in transacting the business of the commissariat is already known from Cod. Theod. xi
25 and Cod. lust. 1 42, where the officials are ordered to issue regularly the quadri-
menstrui breves (τα τετραρ,τηνιαΐα βρε'βια, or, as in the Ptolemais edict, simply τά τετρα-
μηυιαία) i.e., the accounts of the rations furnished to the troops, which were submitted
every four months to the praefectus praetor io; cf. Waddington on 1906 a, 11. 62-84, end.
The reading πεντεκαι$εκ[αετ·ηρίδσ] presupposes some allusion to the period of fifteen
years which constituted the indiction. Another possibility is πεντεζα«ίεζ[άτ^ν rjpdpav].
Either reading is equally possible in frg. 10, 1. 7.
The verb ί^λ^γατεύείν is unknown except from this edict, where it occurs repeatedly.
Stricter usage seems to have required άφορίζειν (cf. Cod. hist, xii 37, 19), while the
official Latin form is deputare (cf. Cod. lust, xii 37, 17). For the meaning of άχαφοραί
(frg. 13, 1. 2), see commentary to frgs. 15-19.
Fragments 15-19.
The size of the letters in these fragments, the length of the lines, and the general
purport lead us to believe that this context belongs to an altogether different part of
the edict from the foregoing fragments.
έΰέζατο το[ϋ] χύτου τύπου χρατ[ο]ΰντος
[δίά πάντων τω\ν μελλόντων ενιαυτών χχ'ι /\5/[κ]τ/ί>ι/«-
ν χχ'ι ε[ί<; τό διηνεκές. "Ώστε τούς άρχοντας των έπ[α]ρχειών,
ε’ι μη τ[άς ύίχας(?) χα]ί’ ο 5/5τυ7τώ[0]κ συνστήσωνται i? άνα-
5· φοράς [ποιησωσι]ν προς τούς [§]ούκας, εν μεν τφζι} Πα[λ]αιστί-
νης χ[α'ι Εύφρατη]σιας λιμίτω χυτούς άνά ε’ίχοσι [χ]ρυσίου
λίτρας [χα'ι τάς τ](ά)ξ<ς τάς αύτων άνά τριάχο^ν^α,^τα,
εν [τοΐς άλλ]οις λιμίτοι[ς] τούς άρχοντας ύέχα
χαι τά[ς αύτων τ]άξις άνά ε’ίχοσι προστίμ(ου) λόγοι κ[α]τά πάν-
ίΟ. τα τρό[πον.]αν άν]α[φο]ράς τί[ΰ] Sowzofc]
Lines 1-3 of this context provide for the validity of some preceding rubric for
all time. With ώστε in 1. 3 begins a new clause, the interpretation of which depends
entirely on the restorations in 11. 4 and 5. It is clear, however, that the enactment
applies in general to the praesides throughout the eastern provinces. The word άυσ.Φορά
is evidently used in its legal sense of relatio, or the transference of a case from one
adjudicator to another (cf. e.g. Cod. lust. 11 12, 27, 2), and this suggests the restoration
of τάς ό'ί'ζας in 1. 4. The praesides and their officia are thus rendered liable to the
payment of penalties in case they fail to settle cases according to statutory prescription,
or neglect to submit to the duces those questions which fall properly under the juris-
diction of the military governors. Those who are familiar with the syntax of the Codex
Justinianus and the Novellae will not be surprised at the use of ει with the subjunctive
in 1. 4.
As in Cod. lust. 1 4, 20, the praeses and his officium are to be mulcted sepa-
rately. Furthermore, the fines are subject to variation in different administrative districts,