380
Division III Section A Part 7
11. 6-7 Messrs. Wright and Souter read αμειλίχον .... α’νηρημενων^ “mercilessly
This reading does not account for the iota which appears immediately after A
Ewing’s copy as well as in ours. Furthermore, there is not room for another
name in 1. 5. Accordingly, as Μείλιχος is a good Greek name, it seems clear
p. 725, τ (Dind.), Leo Tact, x 14 and xi 1, and
y. &., also the edict of Anastasius from Ptolemais,
is probably an error for the infinitive α’νίξα.9 rather
as otherwise the construction would be hopelessly
as ε’αν τις α’νύξτ? must be supplied before &υσει; for
·. Sepulchralmulten (Leipzig 1892), p. 46 f.
the amount of the fine imposed is
In
killed”.
in Mr.
proper
that it is to be read as the name of the fourth son, and that the preceeding A I represent
και'; there is an evident trace of a K before them.
Φοσσατον is regularly used by the Byzantine writers with a wider meaning than the
Latin fossahim, and usually designates the camp as a whole; see Theophanes, pp. 319, 12
and 325, 2 (de Boor), Chron. Pasc.
other references cited by Sophocles,
Wad. 1906 a, 1. 36. Άνϋξε in 1. 10
than the indicative or subjunctive,
faulty. As it is, some such clause
such formulas see J. Merkel, Ueber die sog.
The proper restoration of the words specifying
difficult. Messrs. Wright and Souter read ^σχόλια π(ε)υ[τακόσια ό^να'ρια, but if the denarius-
sign in our copy is correct, some other explanation must be adopted. We are inclined
to the supposition that the stone-cutter intended to abbreviate πεντακόσια by n, and
accordingly placed the denarius-sign after it; then, finding that there was still some
space in the line and on the frame below it, he proceeded to carve the rest of the
word. We have emended the name in 1. 4, because Aavvto; does not occur as a name,
whereas Δαννιος is probably for Δανκς, representing the Arabic name Dant. Δανός occurs
in an inscription from Dar Kita, A. A. E. S. in 62.
785s. Fragment. Found in the house of the Shekh·, see no. 785. The stone
is built into the wall which supports a terrace in front of the medafeh opening on the
courtyard. It is evidently part of a stele, of which both top and base have been
broken off. Height 27 cm. The letters are badly cut. Height of letters 5-12 cm.
Copied by Magie.
λας Σαφρο[υ . . .
Inscr. 7S52· Scale I : 20.
On Σαφρος (Sfl/r) see no. 286. This inscription seems to strengthen the evidence
for the existence of the name in this form, unless Σαφ[ε]ρο[υ is to be read here.
785s. Lintel. Over the door of a shrine about 50 yds. south of the tower
which is in the central part of the village; see no. 785. Length 1.13 m.; height
42t/3 cm. The inscription is within a raised dovetailed frame. Length of frame 1.05 m.;
height 30 cm. Height of letters 2-3 cm. Copied by Magie.
C. I. G. 4578 c and Add. p. 1180; Waddington, no. 2432 = Kaibel, Ep. Gr. 444 = 7. G. R. hi 1174;
Ewing, P. E. F. 1895, p. 158, no. 112; Oppenheim, Dvw Mittelmeer zum pers. Golf, 1, p. 93 (photograph) ;
cf. Dussaud and Macler, M. S. M. p. 243.
Division III Section A Part 7
11. 6-7 Messrs. Wright and Souter read αμειλίχον .... α’νηρημενων^ “mercilessly
This reading does not account for the iota which appears immediately after A
Ewing’s copy as well as in ours. Furthermore, there is not room for another
name in 1. 5. Accordingly, as Μείλιχος is a good Greek name, it seems clear
p. 725, τ (Dind.), Leo Tact, x 14 and xi 1, and
y. &., also the edict of Anastasius from Ptolemais,
is probably an error for the infinitive α’νίξα.9 rather
as otherwise the construction would be hopelessly
as ε’αν τις α’νύξτ? must be supplied before &υσει; for
·. Sepulchralmulten (Leipzig 1892), p. 46 f.
the amount of the fine imposed is
In
killed”.
in Mr.
proper
that it is to be read as the name of the fourth son, and that the preceeding A I represent
και'; there is an evident trace of a K before them.
Φοσσατον is regularly used by the Byzantine writers with a wider meaning than the
Latin fossahim, and usually designates the camp as a whole; see Theophanes, pp. 319, 12
and 325, 2 (de Boor), Chron. Pasc.
other references cited by Sophocles,
Wad. 1906 a, 1. 36. Άνϋξε in 1. 10
than the indicative or subjunctive,
faulty. As it is, some such clause
such formulas see J. Merkel, Ueber die sog.
The proper restoration of the words specifying
difficult. Messrs. Wright and Souter read ^σχόλια π(ε)υ[τακόσια ό^να'ρια, but if the denarius-
sign in our copy is correct, some other explanation must be adopted. We are inclined
to the supposition that the stone-cutter intended to abbreviate πεντακόσια by n, and
accordingly placed the denarius-sign after it; then, finding that there was still some
space in the line and on the frame below it, he proceeded to carve the rest of the
word. We have emended the name in 1. 4, because Aavvto; does not occur as a name,
whereas Δαννιος is probably for Δανκς, representing the Arabic name Dant. Δανός occurs
in an inscription from Dar Kita, A. A. E. S. in 62.
785s. Fragment. Found in the house of the Shekh·, see no. 785. The stone
is built into the wall which supports a terrace in front of the medafeh opening on the
courtyard. It is evidently part of a stele, of which both top and base have been
broken off. Height 27 cm. The letters are badly cut. Height of letters 5-12 cm.
Copied by Magie.
λας Σαφρο[υ . . .
Inscr. 7S52· Scale I : 20.
On Σαφρος (Sfl/r) see no. 286. This inscription seems to strengthen the evidence
for the existence of the name in this form, unless Σαφ[ε]ρο[υ is to be read here.
785s. Lintel. Over the door of a shrine about 50 yds. south of the tower
which is in the central part of the village; see no. 785. Length 1.13 m.; height
42t/3 cm. The inscription is within a raised dovetailed frame. Length of frame 1.05 m.;
height 30 cm. Height of letters 2-3 cm. Copied by Magie.
C. I. G. 4578 c and Add. p. 1180; Waddington, no. 2432 = Kaibel, Ep. Gr. 444 = 7. G. R. hi 1174;
Ewing, P. E. F. 1895, p. 158, no. 112; Oppenheim, Dvw Mittelmeer zum pers. Golf, 1, p. 93 (photograph) ;
cf. Dussaud and Macler, M. S. M. p. 243.