Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Butler, Howard Crosby; Princeton University [Editor]
Syria: publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904 - 5 and 1909 (Div. 3, Sect. A ; 7) — 1921

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.45612#0070
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
43§

Division III Section A Part 7

strutted) the memorial and the enclosure and the pool which is within (it), and plantea
the fig-grove, and made (them) over to his sons and , under (the)
supervision of Masakna (?) (his) wife.
Line 4: ΝΑΥΛΗΝΚΑΙΤΟΝίΝΟΝ, Wad.
Line g: TAAAKONKAICYUUNAG, Wad.; TAAAKONKAIrRujlNAG> Ewing.
Line ό: ΦΥΤ€Υί€Ν, κ. τ. Wad.
Above the frame: //N G Λ Δ GC IT 0 /Δ H C , κ. τ. Wad.; 1 N G Λ Δ G C I Τ Ο V Δ H C, κ. τ. λ.?
Ewing.
The correct reading of 1. 5 must remain in doubt. We have adopted Waddington’s
συκώνα because it seems assured by the verb. His copy suggests that Y was omitted
and then added to K, forming a sort of ligature. The combination of a pool and grove
with the tomb is similar to that provided for in the will of a Gaul (C. I. L. xm 5708),
who ordered the construction of an aedificium et pomaria et lacus, and also to
Trimalchio’s order, omne genus enim poma volo sint circa cineres ineos et vinearum
largiter (Petron. Sat. 71). A munimenhum sive pomariolum is mentioned in C. L. L. x
3594, and instances of gardens in connection with tombs are common; ses. Dessau, Inscr.
Lat. Sei. 8345 f. The form ε’φύτ·/?σεν seems to be merely an error for ε’ρύτευσεν.
The letters above the frame were read by Waddington, . .νελό'ε? σπο[υ]3^ς Μασαχν/,ς
συρβίου. Messrs. Wright and Souter suggested: Ίενό^κτίώνο;) L [εκ] σπουο'ζ;^ etc. This
reading, however, leaves entirely unexplained the καί at the end of 1. 7, and leaves
out of account the many instances where the inscription is too long for the frame and
has to be completed above it. Moreover it is most improbable that the inscription
began merely with the number of the indiction and without the number of the year.
We believe, therefore, that these letters carry on the inscription from 1. 7 and that
the first five represent a verb connected by καί with ρ.εταπαρεο'ωκε'Λ
On the name Ουαβ^λος see no. 787. The name Μασαχνη has been restored in
an inscription from il-Hit, R. B. vn (1898), p. 104, but it does not seem to occur
elsewhere. The Semitic Masakna means ‘we have seized’, and the name may be
explained as indicating what the parents may have said when the child was born ; com-
pare Genesis iv 1.

8007. Fragment. Built into the east wall of the same group of buildings. Length
47 cm.; height at the left end 30 cm., at the right 32 cm. The letters are roughly
formed, and the incisions are deep and broad. Height of letters 3-5 cm. Copied by
Butler in 1905.

ΡΑΛοΥοΙΚοδολιη'
Μ^ΑθωΝΔΙΑΒ)^
cxaiaiYockgab/
XCGTOVOVAB t\
lAA P 0 Θ 1 O|

Θεώ Άνίκ^τω Αυ]σ.ου οίκο^ρ.7?[σεν το
κόινον κωμ(ης) Δ]αρ.αδων ό'ί(ά) Αβχο[ρου .
. . . . κε ]; Μίλίχος κε Αβ[γαρου
Χασετου (?) κε Χ]ασετον Ουαβε[λου . .
. . . .]ααοου Μαθίο[υ κε. .
.τώ]ν (οί)κοο'όρ.«['> ....
Π I G//1 Ν .


Inscr. Soo7. Scale 1:10.
 
Annotationen