Nawa
15
the inscribed border to within 3 cm. of the top. Below the inscription is a grape-vine,
executed in relief.
Published by Dr. Lucas, Byz. Zeitschr. xiv, p. 32, No. 26.
SnUU ΙΝΔΉ +
[’Ετους] ςττω', tW. η' +
In (the) year 886, indiction 8. +(574—5 a.d.)
The figures of the date are spaced off 7 cm. from the letters tW.
838. Church, 598-9 a.d. Lintel, lying face upward on the ground near
the west door in the north side of the great church of Nawa. See Div. II, Ill. 11.
The stone is broken at the right, so that three or four letters have been lost from
each of the first four lines: a large part of the lower, right-hand corner is also broken
off. At the top the stone is 2.14 m. long: its height is 89 cm. At the bottom of the
middle of the lintel is a disk in relief, 28 cm. in diameter, containing a simple cross,
the arms of which are 41/., cm. broad. The letters are 9 cm. high, and executed in
relief in plates between raised bands.
Published by Dr. Lucas, Byz. Zeitschr. xiv, p. 31, No. 22.
As Dr. Lucas has noted, this inscription is a quotation from Psalm lxxxiii, ii
and 12 : he has restored the text of the inscription as follows:
1. Κρίσσου ·Ζρ.ερα ρία ευ ταΐς αυλαΐς [σου]
2. ύπερ χειλίάάας * εςελεξαμηυ ρ.ά[λλου
3· παραρίπτεσθαι εν τω οίκω τού [Θεού]
4· (ζ) οι’κείυ ευ σχηνωμασιν αμ.οφτ[ωλώυ].
5· Οτι ελεου καί άλί[θειαν αγαπά Κ(υρ;ο)ς ό Θ(εο)ς].
A day in thy courts is better than
a thousand. I had rather stand at
the threshold in the house of God, than
dwell in sinners' habitations. For the
Lord God loveth mercy and truth.
The date of the inscription is the year 910, i.e. 598-9 a.d., and not 710 — 398 a.d.
as Dr. Lucas supposed. See the commentary to No. 813 above. In Swete’s text of
the Septuagint ρ,άΆ.ον stands after Θεού, instead of after ε’ξελεξάριυ, παραριπτεϊσθαι is given
instead of παραρίπτεσθαι, and επί σκ^υωρασιυ instead of ευ σκ>?υωρ.ασίυ.
15
the inscribed border to within 3 cm. of the top. Below the inscription is a grape-vine,
executed in relief.
Published by Dr. Lucas, Byz. Zeitschr. xiv, p. 32, No. 26.
SnUU ΙΝΔΉ +
[’Ετους] ςττω', tW. η' +
In (the) year 886, indiction 8. +(574—5 a.d.)
The figures of the date are spaced off 7 cm. from the letters tW.
838. Church, 598-9 a.d. Lintel, lying face upward on the ground near
the west door in the north side of the great church of Nawa. See Div. II, Ill. 11.
The stone is broken at the right, so that three or four letters have been lost from
each of the first four lines: a large part of the lower, right-hand corner is also broken
off. At the top the stone is 2.14 m. long: its height is 89 cm. At the bottom of the
middle of the lintel is a disk in relief, 28 cm. in diameter, containing a simple cross,
the arms of which are 41/., cm. broad. The letters are 9 cm. high, and executed in
relief in plates between raised bands.
Published by Dr. Lucas, Byz. Zeitschr. xiv, p. 31, No. 22.
As Dr. Lucas has noted, this inscription is a quotation from Psalm lxxxiii, ii
and 12 : he has restored the text of the inscription as follows:
1. Κρίσσου ·Ζρ.ερα ρία ευ ταΐς αυλαΐς [σου]
2. ύπερ χειλίάάας * εςελεξαμηυ ρ.ά[λλου
3· παραρίπτεσθαι εν τω οίκω τού [Θεού]
4· (ζ) οι’κείυ ευ σχηνωμασιν αμ.οφτ[ωλώυ].
5· Οτι ελεου καί άλί[θειαν αγαπά Κ(υρ;ο)ς ό Θ(εο)ς].
A day in thy courts is better than
a thousand. I had rather stand at
the threshold in the house of God, than
dwell in sinners' habitations. For the
Lord God loveth mercy and truth.
The date of the inscription is the year 910, i.e. 598-9 a.d., and not 710 — 398 a.d.
as Dr. Lucas supposed. See the commentary to No. 813 above. In Swete’s text of
the Septuagint ρ,άΆ.ον stands after Θεού, instead of after ε’ξελεξάριυ, παραριπτεϊσθαι is given
instead of παραρίπτεσθαι, and επί σκ^υωρασιυ instead of ευ σκ>?υωρ.ασίυ.