vi
PREFACE.
translator has selected carefully, according to the best
of her judgment; contributing such additions of her
own as frequent visits to the principal galleries of
Europe have enabled her to offer. A profound sense
of what is due to her author, and a firm conviction that
no writer should presume to place before the public
anything short of the best that he can produce, have
impressed on her the necessity of shrinking from no
amount of labour required for the due performance
of her task. The result she begs the reader, in the
words of Vasari himself, to accept: “Not as what I
would fain offer, but as what I am able to present.”
PREFACE.
translator has selected carefully, according to the best
of her judgment; contributing such additions of her
own as frequent visits to the principal galleries of
Europe have enabled her to offer. A profound sense
of what is due to her author, and a firm conviction that
no writer should presume to place before the public
anything short of the best that he can produce, have
impressed on her the necessity of shrinking from no
amount of labour required for the due performance
of her task. The result she begs the reader, in the
words of Vasari himself, to accept: “Not as what I
would fain offer, but as what I am able to present.”