Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
3i4 "

Les succès de Térence avoient excité contre
lui la médisance et la jalousie de plusieurs poè-
tes: le nom d'un de ses antagonistes , Lucius
Lavinius, est parvenu jusqu'à nous (1). Ils lui
rcprochoient de se faire aider par ses illustres
amis dans la composition de ses comédies ; de
gâter , dans ses imitations , les grands modèles
qu'il se proposoit de transporter sur la scène
latine, en réunissant maladroitement dans une
seule pièce des beautés qu'il puisoit dans plu-
sieurs. Le poète ne dissimuloit pas les secours
qu'd recevoit de ses amis , et même il s'en fai-
soit honneur. Quant aux pièces qu'il imitoit, on
ne pouvoit pas l'accuser de plagiat, puisqu'il in-
diquoit franchement les modèles de ses imita-
tions , et il ne se hornoit point à les suivre pas
à pas d'une mauière servile ; s'il les paroit de
quelques beautés étrangères, la simplicité de ses

de ce qui le concernent» Dans ces vers , que Suétone
nous a conservés, il suppose que Scipion et Lelius ,
amis de Térence, étoient Scipion l'ancien et Lelius le
père, et qu'ils étoient morts laissant leur protégé dans
un extrême dénuement :

Jbus sublatis, ad summam inopfam
Redactus est.

Or cette supposition renferme un anachronisme évi-
dent. Térence étoit encore fort-jeune lorsque Scipion
l'ancien cessa de vivre l'an de Rome 585.

(0 Le nom de ce détracteur de Térence nous a été
conservé par Donat dans ses notes sur les prologues de
\'Andvienne et des deux Frères ( Adelphi ).
 
Annotationen