4oo
L E T T E R E
yimici j uomini sìate ; e forte cuore
Prendete ; e tra di voi vi rispettate
JSelle dure possenti aspre battaglie.
Celebri soxio que’ versi nel sesto, in cuì
jl bel Paride si paragona a un brioso ca-
valìo , che fugge . Eccovi lo squarcio di
Omero yeramente poetico e originale .
nv y ors ris s-aròs imros àxos-viaots iirì tpùruu,
Siagòv àiroppn^cts, S&a ttS'Ìioi: xpoai'vojv,
acoSàs xéicrdcti iuppàos Trorctpoìo
x.uS'iÓmv , u^5 S'i Kscpw eya, àgtp' Se' ■yfirai
cogois àìaaovrM • ó P etyKcdripi 9niroiSws
pigpx i ySvot pipe giTsè 'ipict,, Kceì vopov nnrcdv«,
Voi cbe di greco non solo intendentis-
sìmo siete, ma che con la mente spaziat©
per tutte le regioni dei poetico regno, voi
bene osservato ayrete a quanti poeti ha ser-
yito di modelìo una sì nobil comparazione.
Lascio stare la traduzione languida e strac-
ca che ne sa Ennio, che ii qui trascriver-
la nè la musa di Omero , nè la vostra il
sofsrirebbe , e passo piuttosto all’ altra del
mantovano poeta,
, Qualis
L E T T E R E
yimici j uomini sìate ; e forte cuore
Prendete ; e tra di voi vi rispettate
JSelle dure possenti aspre battaglie.
Celebri soxio que’ versi nel sesto, in cuì
jl bel Paride si paragona a un brioso ca-
valìo , che fugge . Eccovi lo squarcio di
Omero yeramente poetico e originale .
nv y ors ris s-aròs imros àxos-viaots iirì tpùruu,
Siagòv àiroppn^cts, S&a ttS'Ìioi: xpoai'vojv,
acoSàs xéicrdcti iuppàos Trorctpoìo
x.uS'iÓmv , u^5 S'i Kscpw eya, àgtp' Se' ■yfirai
cogois àìaaovrM • ó P etyKcdripi 9niroiSws
pigpx i ySvot pipe giTsè 'ipict,, Kceì vopov nnrcdv«,
Voi cbe di greco non solo intendentis-
sìmo siete, ma che con la mente spaziat©
per tutte le regioni dei poetico regno, voi
bene osservato ayrete a quanti poeti ha ser-
yito di modelìo una sì nobil comparazione.
Lascio stare la traduzione languida e strac-
ca che ne sa Ennio, che ii qui trascriver-
la nè la musa di Omero , nè la vostra il
sofsrirebbe , e passo piuttosto all’ altra del
mantovano poeta,
, Qualis