Amélineau, Emile  
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 1): Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction — Paris, 1888

Seite: 381
Zitierlink: i
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/amelineau1888bd1/0487
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen
facsimile
MONUMENTS, ETC.

38l

• * i s- s-

U^j 3 ^ J^» ^ j5^ ^ Lua*L j\i5yi î^il 4yt> ^
ji_jj 3 JUjj JL>1 t5jJ! OU c5j^I li a1)I ^ jJi)! JUs

^Las£ u& jijJi j^p-^ ^i^j ^ ^ J^*» oyi

LL^ l^=- [^jj 3 L,Jb SjjU jAJ^I U Jl^I ji]j juwj ^J) as^^L

! j,_ib ^Jls aJ! aL;1 L^i^U ^JLall L,^>Uj Ac^s

j=>^9 «îulc Ak>-I Al Jlàj aj Juo;! jAJ j L;i~j ^ ^? aJ^-j lf L&
a) Jlsj, ^Ulc ^J^»j J^l? jAVl ^rf^ a^ J6L) iSj^\ jL»
AjJ^-i U 3I JL jAlj! 0^ ^Ul ^ jTL aU! ^ j£ j^jI aliJ-u

des coupes à la main pour leur donner à boire et buvant avec action de grâces le
reste de ce qu'on avait servi. Lorsqu'ils furent sortis, ils dirent : «O père, qui est-
ce qui nous avait préparé cette table, et qui sont ces frères qui nous servaient,
car il est impossible de trouver aussi bien dans notre monastère.»1 — Et le saint
dit : «Rendons gloire à Dieu, mes enfants; certes, celui qui envoya jadis le repas
à Daniel est celui qui nous a aujourd'hui envoyé ce repas, et ces frères qui nous
servaient ce sont les anges du Seigneur.» Et ensuite le roi nous envoya une
table sur laquelle il y avait du pain et au milieu une grande baleine2 : mon père
fit sur elle le signe de la croix et aussitôt la baleine fut pleine de vie. Alors mon
père l'envoya au roi, disant : «Ce n'est pas une chose dont nous ayons l'habitude
de manger et ce n'est point notre règle.» Puis il envoya un pain au roi en disant :
«Pose ce pain sur la baleine et elle reviendra de nouveau, afin que nous en man-
gions.» Et le roi fut rempli d'étonnement, il envoya vite chercher mon père et
lui dit : «En vérité, tu es le saint de Dieu parmi les hommes!» et il interrogea

1. Mot-à-mot : de trouver un soin comme cela dans notre monastère. — 2. J'ai mis baleine parce
que le mot arabe est celui qui désigne le poisson qui avala Jonas. Il est évident qu'il ne saurait ici
s'agir d'une baleine, mais d'un gros poisson.
loading ...