Egypt Exploration Fund   [Hrsg.]
Archaeological report: comprising the work of the Egypt Exploration Fund and the progress of egyptology during the year ... — 1909-1910

Seite: 58
DOI Artikel: 10.11588/diglit.12422.9
DOI Seite: 10.11588/diglit.12422#0072
Zitierlink: i
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen


there are but four metropolitans (and they merely titular, without
suffragaus) depending on the Patriarch. He is reviewed 26 by Tisserant,
who has many suggestions and adds new material—most of it relating to
Syria, but known to him througb a note of R. Tuki.

A publication of the Coptic rite for the profession of nuns lias been
begun2' by L. Villecouet. At présent ouly the introduction bas

The Canon of the Ethiopie rite has received some attention tliis year :
M. Chaîne28 prints the anaplwra and epiclcsis, with a translation, of ail
14 liturgies, and B. Tueaeff 29 translates the complète canon of tlie
" liturgy of Saint Athanasius." It is curious that the two translations
of this vary in a very important particular, the consécration of the Cup
being given by T. as " This is My Blood," by C. as " This Cup is My
Blood." T. follows bis translation with some interesting considérations
on this rite, and concludes that tbere is no particular reason for its
attribution to St. Athanasius beyond the gênerai vénération in which lie
is held among the Monophysites as well as among the Ortbodox.

4. Church Litcrature.—A most important addition to our material is
made this year by Budge's 30 publication of the British Muséum Papyrus
Or. 5001, promised as long ago as 1898 in the same editor's Sa'idic
Psalter (v. Report 1898-99, 52). The book consists of the text and
translation of no less than ten homilies : of thèse four seeni to be
entirely unknown in any language, and in some of the otbers tliere are
wide divergencies from tlie Greek or Syriac versions. The contents are
described by Budge, who gives a short introduction and analysis of each,
stating where other versions may be found : see Crum's B.M. Catalogue,
p. Gl. One is by Alexander, 12th patriarch of Alexandria (ascribed to
Athanasius) ; two by Athanasius ; one by Basil of Caesarea ; one by
Chrysostom (ascribed to Eusebius) ; one Pseudo-Chrysostom ; one by
Tbeophilus, the -23rd patriarch of Alexandria ; two by Proclus of Cyzicus,
tlie adversaiy of Nestorius ; and one by John the Faster, 33rd patriarch
of Constantinople. Budge is now inclined to believe that the papyrus
was written in the 7tb century ; he gives a facsimile (considerably
reduced) of one page, a facsimile of the protocol, and five examples of the
ornament of the cover and the interior. After the translations, he
appends the Syriac version and translation of John the Faster's homily,
a translation of the Syriac version of Proclus' second homily (from the
text published by Chabot), another sermon by Proclus (not in the Coptic
texts) in Ethiopie, with translation, and the Syriac version, with transla-
tion, of parts of Alexander's homily. In tlie Coptic texts the division of
loading ...