Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Adami, Michael
Ausführliche und neuerläuterte ungarische Sprachkunst, der Edlen deutschen Nation zum Besten: besonders aber zum Nutzen, und Dienst derjenigen, so Verwandschaft, Amts- oder anderer Umstände halben mit den National-Ungarn Umgang pflegen müßen — Wien, 1763 [VD18 14320843]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.31434#0036
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
24 Von Den
hinten angefüget werden, und mir demselben ein Wort
ausmachen. Dahero nennet man sie auch insgemein
8uKxs, oder Fufügungs Wörtlein.
Dieser Zufügungs-Wörtlein bedienet man sich in der
Ungarischen Sprache kürze halber; Dann im Ungarischen
lässet sich nicht mit zweyen Wörtern sagen r
Lnyiln ruba mein Kleid, rieci I dein Kleid, övL rubt
sein Kleid rc.
Sondern beydes in einem Wortr
Kubám mein Kleid, rubää dein Kleid, rubäja sein Kleid rc.
Folglich ist der Ungar vortheilhaftiger in dem, daß
er mit einem Wort ausspricht, was ein Deutscher, Fran-
zoß, Italiener, Lateiner mit zweyen geben muß.
Diese kurze Redens-Art, welch, sonsten, wie es zu
sehen ist, bey den heut zu Tage berühmtesten Sprachen
nicht zu finden ist, verdienet etwas deutlicher vorgestcllet
zu werden, als es von anderen 6rLmmsrieis bishero ge-
schehen ist. Seye alsdann.
c^k. v.
Von den 8uKxis.
§- i.
Don den SuKxis, oder Zufügungs-Wvrtlcin
insgemein.
^uKxa werden hier genennet die oben gemeldte k>osselbvs
o von der zweyten Art, von welcher gesagt worden, daß
sie sur sich selbst keine vollkommene Wörter, sondern nur
ledige Buchstaben, oder Syiben ohne aller Bedeutung
sind; Damit sie aber eine Bedeutung bekommen, und
die kosselNvs: mein, dein, sein rc. anzeigen, müssen sie
einen anderen Wort hinten angeheftet werden; wie es
weiter unten zu sehen seyn wird.

Diese
 
Annotationen