Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Hermbstaedt, Sigismund F. [Hrsg.]
Allgemeine theologische Bibliothek: Bibliothek der neuesten physisch-chemischen, metallurgischen, technologischen und pharmaceutischen Literatur — Berlin, 12.1779

DOI Heft:
[Recensionen]
DOI Artikel:
[Recensionen XI-XXI]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.22486#0180
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
i7o Die Psalmen,
gen ganz richtig so überseht: Winde macht er
zu seinen Boten, lodernde Blitze zu seinenDie-
nern, und in der Anmerkung dazu wird mit gutem
Grunde behauptet, daß man auch in der Stelle
Hebr. 1,7 nicht nöthig hätte, diese Worte anders
zu übersetzen.
Wo in den Psalmen der masorethische Text
dem Herrn Verfasser fehlekhaft zu seyn schien,
Und er eine bessere Lescart entweder in den
alten Ncbersetzungen, oder in einigen Handschrif-
ten angemcrkt fand, da hat er kein Bedenken
getragen, dieselbe anzunehmen. So ist Psalm
49, iz übersetzt: Glückliche Menschen ohne
Verstand sind den Thieren gleich, die unter-
gehn, wo mit dem Alex, und Syrer anstatt
zu lesen ist. Ps. 6o, 6: Ein Zeichen gabst
du deinen Verehrern, daß sie dem Bogen ent-
flohen, nach der Leseart ein Bogen, welche
die Alex, der Syr. Symmach. und Hieron. vor
sich gehabt haben, anstatt 12^ Wahrheit. Zu-
weilen sind nur die Punkte verändert, damit das
gebrauchte Wort dem Zusammenhangs gemäß
körme überseht werden, als Psalm 2z, 4
Dunkelheiten, von O*72, im Arab. schat-
tigt, dunkel seyn, anstatt: Schatten
des Todes. Ps.zr,!2 zur Beschwerde,
anstatt
 
Annotationen