Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Amélineau, Emile
Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction (Band 1): Monuments pour servir à l'histoire de l'Egypte chrétienne aux IVe et Ve siècles: textes et traduction — Paris, 1888

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.14320#0372
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
266

E. AMÉLINEAU.

HIUùT MTIAld,. ivrcoS".

e-r&e ee eTeujuje e^dwc iui\ «ottcoujm epiy^u neoiroeiuj ujoone ecAvn nen-
hoti noem. dation "mpu Môqpenp1 £to& enT^Auo Auienoenv eiTe no<T erre hoti

gH OTTOOTe MT€ IlHOTTe AVrt OTtlOf HeïXICTHJAH.2 eUA\.e7V.eT^ a\.HUJÔw2£_€ AlTltlOTTTe

oiTAvnTceMHoc ^2013 MttT2£.ô.ci oht oi ujottujott en MttTpeqes.picï\e nnpcoAie.4
ott Monoïi5 eTQAvooc eTHôvTce6 «JV-TVis. ne«>&Hiri -mpo-y mïimcs. hotfoouja\. eneipe gcoft
niA\. KOTTôk nove». née eTcnmes.Toujq avavoc £tt otauitctaa.ht nqp neqo^jk ^ojpic
p o^c> »uj^2SL67 £i couj e&oTV.. ô^ttco eTMTpe otfô». c>o7V.ooc toAav*. ecco&e 2s_ei\^c une
n^piue (poC) nneppis-cpH Tesson 2s_e eTTevAuo Auicyoem8 eTcco&e. epujdai tc^-
peiô^1 ujojne tire otô>. 2s.ne neToiro-ytoq ecnruj^2s_e10 ujuje eTpeq2£.uo7rq oirppoR11
^copic couj e&o?V.. ô^ttco eTAiTpe 7V.d^ir otcoav. eiTe nocT eiTe kotti a\no7nuo7V.o
enoTWM. ïiï\otti 2s.e equjeuip cm^q12 eoTCOAV eTAvrpeqoircoA*. go7\.ooc mum uneT-
pip h htjw.htg nnecttRir nceoTrooM es.n e^TVA.^ e^- oem n^q uq&ocm eoi5\M.ôvl3 m^tt-

Rëgles de la boulangerie.14
Sur la manière dont il faut agir dans la boulangerie, si le temps est venu de
faire notre petit pain. Travaillons tous à faire notre pain, grands ou petits, dans
la crainte de Dieu et une grande prudence, méditant la parole du Seigneur avec
respect, sans orgueil ni jactance, sans désir de plaire aux hommes. Non seule-
ment pour mettre le levain, mais pour toute œuvre de la boulangerie, que chacun
de nous fasse l'œuvre qui lui à été commandée avec obéissance, qu'il travaille
sans beaucoup parler et sans crier. Que personne n'ose rire le moins du monde,
afin que l'accusation de l'Écriture ne s'applique pas à nous : Ils ont fait leur
pain en riant. S'il est nécessaire que quelqu'un interroge son voisin pour une
parole, il faut qu"il l'interroge avec calme, sans crier. Que personne ne mange,
grand ou petit, avant que l'on n'ait sonné pour manger. Le petit, s'il lui plaît de
manger, qu'il ne mange pas dans le lieu où sont les fours, ni au milieu des frères

i. Ce passage se trouve aussi dans le cod. CCXXXI : j'ai choisi les meilleures leçons en indiquant
les variantes. Cod. CCXXX : uexp. — 2. Cod. tniCTH*ei. — 3. CCXXX : e3c.11. — 4. CCXXX : îipto^c.
— 5. CCXXX : ovokkiai. — 6. CCXXXI : eTno<re. — 7. CCXXXI : amito^o iug&.ate. — 8. CCXXX :
auioêir. — 9. Cod. T6XPliv- — 10. Cod. eTuj&sce. — ii. CCXXXI : OTp&n. — 12. CCXXXI : eq-
ujcvitep çjievq. — 13. Cod. tmii. — 14. Tout ce qui suit est d'une grande difficulté de traduction, à
cause de la rareté des mots et de l'ignorance des coutumes.
 
Annotationen