Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Egyptien <al-Qāhira> [Hrsg.]
Bulletin de l'Institut Egyptien — 3.Ser. 3.1892(1893)

DOI Artikel:
Artin Pascha, Yacoub: Notice sur quelques monnaies en argent frappées à Omme Dirman
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12564#0158

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
— 148 —

Il paraîtrait que le successeur du Mahdi, à l'origine de son règne
n'a pas continué â frapper monnaie. Soit qu'il rencontrât des diffi-
cultés techniques ou autres dans l'émission d'une quantité de
numéraire suffisante pour les besoins de son empire, soit que les
dépenses de frappe lui parussent trop considérables, ou pour toute
autre raison, il paraîl certain qu'il a renoncé au début de son pouvoir
à battre monnaie. Les pièces qui me sont parvenues portent la date
de 1304, ce qui nous reporte à deux annéesaprèsla mort du Mahdi ;
il est vrai que nous ne pouvons pas conclure de ce fait seul et d'une
manière certaine qu'il n'a pas frappé monnaie en arrivant au pou-
voir, mais la proclamation produite à la page 599 du livre du major
Wingate, ordonnant le cours forcé de toutes les monnaies, quelle
que soit leur provenance, paraît confirmer ce fait avec certitude.

Permettez-moi de donner lecture de cette proclamation telle que
la donne le major R. F. Wingate. Voici la traduction de ce docu-
ment :

« Au nom de Dieu, etc.

« De la part du Khalife du Mahdi.

« A tous ses bienaimés en Dieu, spécialement aux marchands,
commerçants et autres.
« Mes frères :

« Il n'est pas au delà de la compréhension de l'homme intelligent
« que ce bas monde a ses hommes et que le monde futur a aussi les
« siens. Car le Prophète a dit : Les hommes de ce bas monde ne
« ressemblent pas aux hommes du monde à venir.

« Les vrais croyants sont ceux qui préfèrent le monde futur et
« s'y préparent en faisant le bien et en suivant l'exemple des dis—
« ciples du Prophète ; en supportant avec patience les misères de
« cette vie. Mais Jes hommes voués au monde d'ici-bas passent leur
« temps à amasser des richesses, ils ne supportent pas patiemment
« les épreuves de l'affliction. Ils sont entièrement voués aux plaisirs
« éphémères.

« Vous savez bien que ceux qui possèdent les biens temporels
« sont privés des biens du monde meilleur qui est à venir ; et Ton
« dirait d'un voile qui serait entre eux et le monde futur.

« Ces hommes, comme vous le pensez, se trompent eux-mêmes;
« car tous les plaisirs et toute joie viennent de Dieu seul ; et ceux
 
Annotationen