Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
366

Charpentier, Uttaradhyayanasutram

14. die (or die) is taken by the comm, to be = ddadlta, which
is, of course, impossible. Pischel § 460 explains it as being -
*adriyeh = ddriyethah, but this also seems scarcely credible. Prob-
ably the form must be connected in some w'ay or other with
d-dd-, but I do not know how it can be possible.

16. This verse (in Arya) is thought by Jacobi SBE. XLV, p.
134 n. 3 not to belong to the original text. But as it is com-
mented upon by D. I do not find any reason to look upon it as
being spurious. It may, however, be taken from the Curni (it is
not in the Niryukti).

17. asusira- is translated by Jacobi according to the Ava-
curi ’not covered with grass or leaves’, but it is difficult to under-
stand how it could ever get that sense. D. leaves it completely
unexplained.

24. tuyattana- is always explained by tvagvartana- (cp. the
optative tuyattejja, Ayar. I, 8, 2, 1. 3, 8, 8, 8), and is mostly said to
mean say ana- ’lying down’. This explanation is given by the
native interpretators (at least in most cases) and by Weber Bhag.
277; Jacobi SBE. XLV, p. 135; Leumann Aup. S. p. 123; Schu-
bring KS. passim &c. However, there exists nothing like Set.
*tvag-vaH-, tvag-vartana-, which makes the whole explanation un-
certain, and moreover the comm, to Raj. p. 138 gives another
sense: vdmapdrsvatah paravrttya daksinapdrsvendvatisthanti (and
vice versa). The explanation of Hvag-vart- may be right, as no
other Sanscrit equivalent seems to exist, but is at least rather un-
certain. It may easily be a mistake, but it may, notwithstanding,
be mentioned here that the Avac. in B1 explains tuyattane by
iirdhvasthdne.

Chapter 25.

D. vyakhydtam caturvimsam adhyayanam | adhund yajhlyd-
Tchyam paheavimsam adhyayanam sanicir obligate \ asya cdyam ablii-
sambandho ’nantarddhyayane pravacanamdtaro ’bhihitd ilia tu td
bralim agunasthitasyciiva tattvato bhavantlti vijayaghosacaritavarna-
nadvdrena brahmagund ucyante \ ity anena sambandhendydtasydsya
prastdvandya Vijayaghosacaritam lesatas tdvad negate ||
 
Annotationen