javaeA
133
JHABA
Javârâ—[jau]—artificially-grown sprigs of bar-
Javârê— > ley placed by women on the turbans
Jayî— j of their male relations at the Da-
sahrâ and Salono festivals (jai, jarai, jarei).
Jêb—[gojha)—a man’s pocket, as contrasted with
khaldi, a woman’s pocket.
Jêghar— I [jîvan — water ; Skt. ghatî = avessel;
Jêhar— j Hind, ghara]—a pile of water-pots
carried one above the other on a woman’s head.
Upper Duâb. Among Jâts, Ahîrs, and Gûjars
on the Bâjpûtâna border, to take the water-pots
off the head of a divorced woman is to imply
consent to marry her.
Jêl— 7 [Skt. jâla]—an instrument shaped like
Jêlf—j a pitchfork used for tossing up the
straw under the feet of the oxen as they tread
out the grain. Central Duâb (kathphârivrî).
Jêmâ—[ jêmnâ, jîmnâ — to eat]—the betro-
thal ceremony and the feast accompanying it
(sagâî).
Jênvar— ^ [Skt. jihma = twisted] — ropes
Jênvarâ—> generally; the rope which goes
Jênvarî— j round the necks of the oxeu when
ploughing. East districts (hal).
Jêodhan—[jîmnâ = to eat; dlian ~ wealth]—a
present made by the father of the bridegroom
to the father of the bride at a marriage. Duâb.
Jêonâr—[? java-âla = the place for barley]—(1)
lands cultivated alternately in each harvest.
Duâb and Eohilkhand (jaunâl; ; (2) lands crop,
ped in the past season with wheat or barley.
Duâb (jaunâl).
Jêonâr—[jîmnâ — to eat; Skt.jîva = living]
(jyonâr)—food given to the brotherhood at a
wedding. East districts.
Jêonâr pujâ—the ceremonies carried out on the
day the betel sowings commence (cf. nâg bêil
pûjâ) —the cultivator cooks rice and milk and
offers it to the local god [gâùv dêotâ) ; this they
divide and eat, and a little coarse sugar is
offered to Mahâbîr, which is taken home and
divided among the children.
Jêorâ— ) [jîmnâ = to eat ; Skt. jîva — living]
Jêorâ—) (jaurâ, jyaurâ)—Eues in grain
given at harvest time to village artisans and
agricultural labourers.
Jêorâdâr— ] [jêorâ] —a day labourer. Central
Jêorâdâr— j Duâb.
Jêr—[Skt. jâla]—(1) the wooden pillars of the
Persian wheel. Bundelkhand (arhat) ; (2) the
after-birth in women and animals (ârivar).
Jêr— Λ
Jêri— >see jêl.
Jêriyâ— '
Jêrpâî—[corr. of zêrpâi]—shoes worn by women
A(jûtâ).
Jet— ') [jîvan — water ; ghatî — a vessel]—(1)
Jêth— j a pile of water-vessels on a woman’s
bead (jêhar) ; (2) [jêtbhar) an armful of any-
thing.
Jêth—[Skt.jyêshtha — pre-eminent ; ri.jyâ —
to overpower]—(1) the second Hindu, month
(May-June).
Jêth pahal parivâ dîna Pudhvâsar jo hoî,
IVIûl Ashârhi jo milai prithvi kaùpaijoî.
[If the first day of the lunar fortnight of Jêth be
Wednesday and the asterism of Mûl fall in the
month of Asârh, the earth will shake.]
Jêth aglî parivâ dêkli
Kann vâsrâù hai yon pêkh;
Pahivârâù ati bâijai bâê ;
Maùgalvârâù byâdli batâê ;
Puddhâ nâj mahùgâjo karai ;
Shanivârâù parjâ tharharai ;
Chandra, Shukr, Surguru Icê vârâ,
Hoê to ann bharo saùsârâ.
[Watch on what day the first day of the lunar
fortnight of Jêth falls. If on Sunday, there
will be wind ; on Tuesday, sickness ; on Wed-
nesday, grain will be dear; on Saturday, the
people will tremble ; on Monday, Friday, or
Thursday, there will be plenty of grain in the
world.]
Jêth badi dashmî dinau jo Shanivâsar hoê,
Panî hoê na dharnî mêù ; birlâjîvê koî.
[If the 10th of the dark half of Jêth fall on a
Saturday, there will be no rain in tbe world and
few will live.] ^
Jêth vjyârî iîj din Ardrâ rile barasant,
Josî bhâkai Phaddalî durbhiksh avasi karaùt.
[If on the 3rd light half of Jêth rain comes in
the Ardrâ asterism, the prophet Bhaddali says
it will surely bring famine.]
Jêth ujyârê pâkh mêù Ardrâ dik dash richchh
Sajal ho hi nirjal karanlii, nirjal sajal pra-
taclichh.
[If during the light half of Jêth, Ardrâ and the
ten following asterisms give rainy weather,
there will be no rain afterwards ; but if these
give clear weather, subsequent rain is certain.]
Chait mâs jo bijulî jovai,
Phari Paisâkh hi têsû dhovai ;
Jêth mâs jo tapai nirâsâ,
To jâno barkhâ kî âsâ.
[If there be lightning in the month of Chait ;
enough of rain in the middle of Baisâkh to
wash the flower of the dhâk tree [Putea fron-
dosa), and full heat in Jêth, then have good
hopes of rain.]
(2) [jêtliâ, bhâsur) the husband’s elder brother in
relation to the wife ; the first-born son. The
wife’s elder brother-in-law is susaraiyâ Jêth.
Jêth kê bharosê pêt = the livelihood of the
family depends on the husband’s elder brother.
Jêthânî—[jêth] (jîthânî)—the husband’s elder
brother’s wife.
Jêthâ rang—[jêtli]—dyes after the last straining
(rangrêz).
Jêthaundâ—[jêth]—lands given rent-free to the
village headman. Kumaun (padhânchârî).
Jêthî—[jêth]—(1) the first wife (biyâhtâ) ; (2)
the first-born daughter ; (3) rice sown in
April and cut in the month of Jêth—May-
J une ; (4) a variety of the large millet [juâr]
sown for fodder in Jêth.
Jêthraiyat—[chuqaddam)—the leading tenant
in a village : next to the muqaddam (qv.).
Jêthsâr—[jêth sâlâ]—the wife’s elder sister.
Jêvan—[jîmnâ — to eat]—the betrothal cere-
mony and the feast accompanying it. Eohil-
khand (sagâî).
Jevra
Jêvrî
ra— )
•λ ? !
τι— )
see jenvar.
)hâb— ->(1) [jhâbî, jhâho,jhabrâ, mashkîzâ)
hâbâ— ) —a leather vessel for bolding liquids
—cf, gêlhâ, gêlhî, kuppâ, mashk ; (2) a large
133
JHABA
Javârâ—[jau]—artificially-grown sprigs of bar-
Javârê— > ley placed by women on the turbans
Jayî— j of their male relations at the Da-
sahrâ and Salono festivals (jai, jarai, jarei).
Jêb—[gojha)—a man’s pocket, as contrasted with
khaldi, a woman’s pocket.
Jêghar— I [jîvan — water ; Skt. ghatî = avessel;
Jêhar— j Hind, ghara]—a pile of water-pots
carried one above the other on a woman’s head.
Upper Duâb. Among Jâts, Ahîrs, and Gûjars
on the Bâjpûtâna border, to take the water-pots
off the head of a divorced woman is to imply
consent to marry her.
Jêl— 7 [Skt. jâla]—an instrument shaped like
Jêlf—j a pitchfork used for tossing up the
straw under the feet of the oxen as they tread
out the grain. Central Duâb (kathphârivrî).
Jêmâ—[ jêmnâ, jîmnâ — to eat]—the betro-
thal ceremony and the feast accompanying it
(sagâî).
Jênvar— ^ [Skt. jihma = twisted] — ropes
Jênvarâ—> generally; the rope which goes
Jênvarî— j round the necks of the oxeu when
ploughing. East districts (hal).
Jêodhan—[jîmnâ = to eat; dlian ~ wealth]—a
present made by the father of the bridegroom
to the father of the bride at a marriage. Duâb.
Jêonâr—[? java-âla = the place for barley]—(1)
lands cultivated alternately in each harvest.
Duâb and Eohilkhand (jaunâl; ; (2) lands crop,
ped in the past season with wheat or barley.
Duâb (jaunâl).
Jêonâr—[jîmnâ — to eat; Skt.jîva = living]
(jyonâr)—food given to the brotherhood at a
wedding. East districts.
Jêonâr pujâ—the ceremonies carried out on the
day the betel sowings commence (cf. nâg bêil
pûjâ) —the cultivator cooks rice and milk and
offers it to the local god [gâùv dêotâ) ; this they
divide and eat, and a little coarse sugar is
offered to Mahâbîr, which is taken home and
divided among the children.
Jêorâ— ) [jîmnâ = to eat ; Skt. jîva — living]
Jêorâ—) (jaurâ, jyaurâ)—Eues in grain
given at harvest time to village artisans and
agricultural labourers.
Jêorâdâr— ] [jêorâ] —a day labourer. Central
Jêorâdâr— j Duâb.
Jêr—[Skt. jâla]—(1) the wooden pillars of the
Persian wheel. Bundelkhand (arhat) ; (2) the
after-birth in women and animals (ârivar).
Jêr— Λ
Jêri— >see jêl.
Jêriyâ— '
Jêrpâî—[corr. of zêrpâi]—shoes worn by women
A(jûtâ).
Jet— ') [jîvan — water ; ghatî — a vessel]—(1)
Jêth— j a pile of water-vessels on a woman’s
bead (jêhar) ; (2) [jêtbhar) an armful of any-
thing.
Jêth—[Skt.jyêshtha — pre-eminent ; ri.jyâ —
to overpower]—(1) the second Hindu, month
(May-June).
Jêth pahal parivâ dîna Pudhvâsar jo hoî,
IVIûl Ashârhi jo milai prithvi kaùpaijoî.
[If the first day of the lunar fortnight of Jêth be
Wednesday and the asterism of Mûl fall in the
month of Asârh, the earth will shake.]
Jêth aglî parivâ dêkli
Kann vâsrâù hai yon pêkh;
Pahivârâù ati bâijai bâê ;
Maùgalvârâù byâdli batâê ;
Puddhâ nâj mahùgâjo karai ;
Shanivârâù parjâ tharharai ;
Chandra, Shukr, Surguru Icê vârâ,
Hoê to ann bharo saùsârâ.
[Watch on what day the first day of the lunar
fortnight of Jêth falls. If on Sunday, there
will be wind ; on Tuesday, sickness ; on Wed-
nesday, grain will be dear; on Saturday, the
people will tremble ; on Monday, Friday, or
Thursday, there will be plenty of grain in the
world.]
Jêth badi dashmî dinau jo Shanivâsar hoê,
Panî hoê na dharnî mêù ; birlâjîvê koî.
[If the 10th of the dark half of Jêth fall on a
Saturday, there will be no rain in tbe world and
few will live.] ^
Jêth vjyârî iîj din Ardrâ rile barasant,
Josî bhâkai Phaddalî durbhiksh avasi karaùt.
[If on the 3rd light half of Jêth rain comes in
the Ardrâ asterism, the prophet Bhaddali says
it will surely bring famine.]
Jêth ujyârê pâkh mêù Ardrâ dik dash richchh
Sajal ho hi nirjal karanlii, nirjal sajal pra-
taclichh.
[If during the light half of Jêth, Ardrâ and the
ten following asterisms give rainy weather,
there will be no rain afterwards ; but if these
give clear weather, subsequent rain is certain.]
Chait mâs jo bijulî jovai,
Phari Paisâkh hi têsû dhovai ;
Jêth mâs jo tapai nirâsâ,
To jâno barkhâ kî âsâ.
[If there be lightning in the month of Chait ;
enough of rain in the middle of Baisâkh to
wash the flower of the dhâk tree [Putea fron-
dosa), and full heat in Jêth, then have good
hopes of rain.]
(2) [jêtliâ, bhâsur) the husband’s elder brother in
relation to the wife ; the first-born son. The
wife’s elder brother-in-law is susaraiyâ Jêth.
Jêth kê bharosê pêt = the livelihood of the
family depends on the husband’s elder brother.
Jêthânî—[jêth] (jîthânî)—the husband’s elder
brother’s wife.
Jêthâ rang—[jêtli]—dyes after the last straining
(rangrêz).
Jêthaundâ—[jêth]—lands given rent-free to the
village headman. Kumaun (padhânchârî).
Jêthî—[jêth]—(1) the first wife (biyâhtâ) ; (2)
the first-born daughter ; (3) rice sown in
April and cut in the month of Jêth—May-
J une ; (4) a variety of the large millet [juâr]
sown for fodder in Jêth.
Jêthraiyat—[chuqaddam)—the leading tenant
in a village : next to the muqaddam (qv.).
Jêthsâr—[jêth sâlâ]—the wife’s elder sister.
Jêvan—[jîmnâ — to eat]—the betrothal cere-
mony and the feast accompanying it. Eohil-
khand (sagâî).
Jevra
Jêvrî
ra— )
•λ ? !
τι— )
see jenvar.
)hâb— ->(1) [jhâbî, jhâho,jhabrâ, mashkîzâ)
hâbâ— ) —a leather vessel for bolding liquids
—cf, gêlhâ, gêlhî, kuppâ, mashk ; (2) a large