/o LIFE OF BENVENUTO CELLINI [BK. i
this occcasion to do him such a favour. When I returned
to my shop Lucagniolo had the money which he had
received for his vase in a paper packet; and when I
appeared he said: " Let us make here a small com-
parison between the recompense paid for your jewel
beside that given for my vase." To which I replied that
he might keep the matter in that state until the follow-
ing day; because I hoped that, inasmuch as my work in
its kind was not less beautiful than his, so I expected to
make him see the recompense for it. When the next
day arrived Madonna Portia sent one of her stewards to
my shop, who called me outside, and having placed in my
hand a paper packet full of money on behalf of that
lady, said to me, that she did not want the devil to
laugh on any consideration; explaining that what she
sent me was not the entire payment that my labours
deserved, with many other courteous words, worthy of
such a lady. Lucagniolo, to whom it seemed a thousand
years ere he could compare his packet with mine, imme-
diately upon my return to his shop, in the presence of
his twelve workmen and some other neighbours warned
beforehand, who wished to see the result of such a con-
test, took his packet, and laughing mockingly and
saying " Ho, ho" three or four times, he emptied the
money on to the counter with a great noise. They were
twenty-hve * yrzzz/z rfz ^*222/2', whereas he thought that
mine might be four or hve-SYvzzfz r# Whereupon
^ —"forty"—was written here in the original MS.; but
it has been cancelled and wzzz'zr'zzzyzzzf—"twenty-live"—inserted
over it by the same hand.
s S*rz2zfz zfz'^z'zz/z are here contrasted with -svzzzZz zfz 7?2<77z<?/%. The
^z'zzfzi? was a silver coin worth 56 Italian centimes. The jzrzz^ zfz
was worth 2^72 ^222/2. Cellini was paid in gold jvzzzfz, which
this occcasion to do him such a favour. When I returned
to my shop Lucagniolo had the money which he had
received for his vase in a paper packet; and when I
appeared he said: " Let us make here a small com-
parison between the recompense paid for your jewel
beside that given for my vase." To which I replied that
he might keep the matter in that state until the follow-
ing day; because I hoped that, inasmuch as my work in
its kind was not less beautiful than his, so I expected to
make him see the recompense for it. When the next
day arrived Madonna Portia sent one of her stewards to
my shop, who called me outside, and having placed in my
hand a paper packet full of money on behalf of that
lady, said to me, that she did not want the devil to
laugh on any consideration; explaining that what she
sent me was not the entire payment that my labours
deserved, with many other courteous words, worthy of
such a lady. Lucagniolo, to whom it seemed a thousand
years ere he could compare his packet with mine, imme-
diately upon my return to his shop, in the presence of
his twelve workmen and some other neighbours warned
beforehand, who wished to see the result of such a con-
test, took his packet, and laughing mockingly and
saying " Ho, ho" three or four times, he emptied the
money on to the counter with a great noise. They were
twenty-hve * yrzzz/z rfz ^*222/2', whereas he thought that
mine might be four or hve-SYvzzfz r# Whereupon
^ —"forty"—was written here in the original MS.; but
it has been cancelled and wzzz'zr'zzzyzzzf—"twenty-live"—inserted
over it by the same hand.
s S*rz2zfz zfz'^z'zz/z are here contrasted with -svzzzZz zfz 7?2<77z<?/%. The
^z'zzfzi? was a silver coin worth 56 Italian centimes. The jzrzz^ zfz
was worth 2^72 ^222/2. Cellini was paid in gold jvzzzfz, which