Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
cn. iv] LIFE OF BENVENUTO CELLINI 71
I,—overpowered by his clamour, and by the glances and
smiles of the bystanders,—looking thus a little into my
package, and perceiving that it was all gold, from one side
of the counter, keeping my eyes lowered, and without the
least noise, raised my package' high in the air firmly
with both hands, which caused the contents to pour out
after the fashion of a mill-hopper. My money amounted
to half as much again as his; so that all those eyes, which
were gazing upon me with some mockery, turning im-
mediately towards him, said: "Lucagniolo, this money
of Benvenuto's, inasmuch as it is gold and half as much
again, produces a much hner effect than yours." I would
certainly have believed that out of envy together with
the shame that that Lucagniolo felt, he would have imme-
diately dropped down dead: and that although a third
part of that money of mine must come to him, since I
was but a workman, for that is the custom;—the work-
man receives two-thirds, and the other third part goes
to the masters of the shop—unbridled envy prevailed
more than avarice within him, whereas it should have
worked in exactly the opposite direction, since this
Lucagniolo had been born of a peasant from Jesi. He
cursed his trade and those who had taught it to him,
declaring that from thenceforward he had no more
desire to practise that art of making plate, he only wished
to devote his attention to making those little trumperies,^
had a much higher value still. The jvzzz%? and the Jzz<r%A7 at this
epoch were reckoned at 7 /z'rg of 20 jv/zfz to the /zzv.
* The packet (^z*/<7rzrzk) was cornet-shaped, so that the money
rolled out of the wide end.
" The original words and zr^/zkzz^zk are Tuscan
slang words, of the very coarsest signification and quite untrans-
lateable.
 
Annotationen