Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Editor]; Städtler, Thomas [Editor]; Baldinger, Kurt [Oth.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Contr.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (F) — Berlin, Boston: De Gruyter, Akademie Forschung, 2012

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.59416#0112
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
FECE

FE m. “démon” —> DEAFpré.
FEBRICITANT m
[Emprunt au It.mlt. FEBRICITANS p.prés. pris
comme subst. “celui qui a de la fièvre” (dès les.,
Aulus Cornélius Celsus, Sénèque, etc., ThesLL
6^406,64 FEBRICITO; LathamDict 1,913a). Cp.
mfr. —> FEBRICITER.
Le mot 1t. continue à vivre dans une grande par-
tie de la Remania: occ. febricitans m. “celui qui a
de la fièvre” (dès 14es., Rn 3,297b); cat. fébricitant
adj. “qui a de la fièvre” (AlcM 5,773b); port. esp.
fébricitante m. et f. “celui, celle qui a de la fièvre”
(dès av. 1666, Morais10 5,109b; Corom* 2 3 2,888b
FIEBRE); it.febbri ci tante “id.” (dep. av. 1334, Bat-
taglia 5,766c; TLIO).
Rem.: Fébricitant adj. “qui a de la fièvre” est
att. dep. 1380-1390 H. Moranvillé, Journal de Jean
le Fèvre, 1887, 1,275 [/e segneur de Sempi qui le
mardi devant avait laissié monsegneur de Bour-
gongne a Argilli fébricitant], DMF; Hu 4,59a; Ac
1762; Ac 1932-1935; DG 1,1038b; TLF 8,710a.]
♦ t. de méd. “celui qui a de la fièvre” (dep.
fin 13es., SThibAlH II 629 [iVrit lions qui
conter puisse ni nombrer salement Quant ma-
lade. .. Et queint démoniaque et quant fébricitant
Ont trové sus la fosse de toz maus senemenf]', Chir-
PoutrS 30v°16; [AmphYpL2 f°142a; gloss, p. 279
(f°188v°b) [febricitans ou ceulx qui ont fievre]',
1426 O. de La Haye, Poème sur la grande peste
de 1348 DMF; 1451 R. Ciboule, Livre de saincte
meditacion DMF; RégSantéLC 12v° (2 att.); 13r°
(2 att.); ca. 1492-1498 Guillaume Tardif, Ditzmo-
raulx GdfC; E. Coyecque, Hôtel-Dieu de Paris,
Paris 1891, 1,66(1); impr. 1531 JVignayMir RHL
12,698(2); av. 1565 A. Chassaing, Le livre de Podio
ou Chroniques d’Etienne Médicis, 1869 1,43(3);
1,155], GdfC 9,605c; Li l2,1633b; Ac 1762; Ac
1932-1935; DMF<4>; TLF 8,710a; FEW 3,441a
[‘dep. 15es.’]). — Tittel.

æDoc. de 1316 à 1552; RHL 12,698: ‘14es.’.
(2) Dat. ‘1330’ à corr; correspond à fievreus
dans ms. BN fr. 314 [1396] 7v°,-4 (y.fevros sous
FIEVRE).
(3) Texte difficile à dater; Etienne Médicis est
mort en 1565, v. p.II.
(4) Empl. subst. rangé sous le mot titre FÉBRICI-
TANT adj.: à corr.

[FEBRICITER v.intr.
[Emprunt au It.mlt. FEBRICITARE “avoir de la
fièvre” (dès les., Aulus Cornélius Celsus, Sé-
nèque, etc., ThesLL 6^406; LathamDict 1,913a).
Cp. —> FEBRICITANT m.
Le mot 1t. vit dans d’autres langues romanes:
occ.febricitar “avoir de la fièvre” (dès 14es., Rayn
3,297b); port, febricitar “id.” (Morais10 5,109b)
et it. febbricitare “id.” (dep. 1389-95, Battaglia
5,767a; TLIO).]
♦ t. de méd. “avoir de la fièvre” (prob. 2em. 14es.;
1566; dep. 1897, AalmaR 3956 [febrecito... : fe-
briciter, avoirfievre, ms. fin 14es.]; Traicté de la
Peste et de sa guérison... par M. Sebastien Colin,
Poitiers 1566, p. 41 (RLiR 34,181: B 5r5) [Si le ma-
lade après febricite et que la chaleur retourne],
DMF; TLF 8,710a; FEW 3,441a).] - Tittel.
FECCHE f. ANDE1 FECCHE “vesce”, v. vece
DEAFpré.
[FECCION f. est attesté une seule fois dans
fin 12es. SBeniAn2S 297,49. Le texte développe
un passage de la Genèse: Germet li terre herbe
verdiant et arbre frut portant (Gen 1,11)... ensi
qu ’ille donst ne mies salement herbe de feccion,
anz donst avoc lo frut d’oyvre l’arbre de defen-
dement. Il semble y avoir une opposition entre
arbre frut portant et herbe de feccion (= herbe
verdiant). Le texte édité avait déjà été publié par
Tobler, SBemAn2T n°30, p. 307, qui lit également
feccion. Comme il ne se présente pas d’étymo-
logie (gloss.: ‘?’; la forme est absente des dict.
usuels), on pourrait songer à corriger en *seccion,
au sens de “action de faucher”, qui serait un em-
prunt à 1t. SECTIO, -IONEM f. “action de cou-
per”, v. FEW 11,379b [mfr. frm. seulement]; DC
7,391b [an 1073, coupe de bois]. Il n’est pas exclu
que l’auteur de SBeniAn ait effectué cet emprunt
resté isolé (la source latine du sermon en question
n’est pas encore identifiée; tout le sermon déve-
loppe Gen 1,11-12).] — Môhren.
FECE f.
[Emprunté au 1t. FEX, FECIS f. “résidu; lie”
(ThesLL 6X,169); pour le mit., cf. MltWb 4,41;
LathamDict 1,895c. Le mot 1t. a survécu dans
les autres langues romanes: occ. fec, fetz “lie”
(dès le 14es., Rn 3,297b), esp. hez “dépôt” (dep.
2eq. 13es., Corom2 2,910a), port, fez (dès 15es.,

5
10
15
20
25
30
35
40
45
50

209

210
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften