FLASSAIE
FLASSAIE f.
[De l’aocc. FLASSADA f. “couverture de laine”
(Narbonne 13es., Fagniez 1,332; dep. 1315 Lv
3,501b; Rn 3,325a; aussi flassata, Bourg-lès-
Valence 1264, GeorgeTiss 44, Jlessada Pont-de-
Tani 1269, BambeckBoden 158, lang. Jlessada
1475, Serments des métiers de Montpellier, Tha-
lamus, p. 285). Le suffixe aocc. -ada < 1t. -ata
désigne une réunion d’objets de même espèce et
prend parfois un caractère péjoratif, cf. Nyrop III
§ 368. L’équivalent fr. en est -ée, Nyrop III § 199,
cp. les vvc.flocee et Jlaucee ci-dessous.
Aocc. Jlassada semble remonter à un 1t.
*FLACCIATA “couverture de laine” < 1t. *flac-
ciare “faire mou” < 1t. Jlaccus “qui n’a pas de
tenue, de fermeté” (ThesLL 61,834,31; cp.
FLAC adj.), v. FEW 3,589a et BambeckBoden 157.
Cp. aussi 1t. Jlaccëre “être mou”, Gaffiot 671a.
Corom2 3 * 2,570a, CoromCat 4,22a: l’étymon *flac-
ciata convaincrait du côté phonétique et morpho-
logique mais moins du côté sémantique.
En mit. (surtout dans le Midi) sont attestés fla-
ceata (Lyon ca. 1225 / 1238), flaciata (Marseille
1248/ 1298, Narbonne 1273), flassata (Dauphiné
1264/1354), etc., v. BambeckBoden 157s. avec
note 286, aussi flassate CptRoyF 25092;fles siate
id. 25263; 25264; 25268; 25269.
Au 14es., aocc. Jlassada a été emprunté par
mfr. FLASSADE. Le mot aocc. vit aussi en frpr.
flessata, flaciata, etc. (GononTest 377; Gonon-
Quot gloss.), cat. Jlassada (dès av. 1173, Corom-
Cat 4,20a [emprunté à l’aocc.? V. la discussion
étymologique ib. 4,20a-24a; datation à contrôler];
au cat. a été emprunté esp. frazada, dep. 1541,
Corom2 2,570a), sarà.frassada, fressada,
lomb. (Bergame) /rc<vc7tG, suisse siéra, flasaden, v.
FEW 3,589a.
Rem.: 1) Pour flassaire (v. le dérivé infra),
Scheler JCondS 2,457 soutient une étymologie
genn.: < alla. mlia. vlahs “lin” (Graff 3,771;
BenMüZa 3,335a: Ie att. dans le Chant de Sumer-
laten, Walther von der Vogelweide, f 1230); l’éty-
mologie est appuyée par méerl. vlas “id.” (VerVer
9,582) et par la localisation de l’att. unique dans le
Hainaut. Mais elle ne convainc pas du côté séman-
tique: le lin a bien été utilisé pour la fabrication
des vêtements, du drap et du linge (surtout dans
la Flandre et le Hainaut) mais plutôt pour celle de
produits de haute qualité, par ex. de vêtements li-
turgiques, v. LexMA 4,508s.
2) Le mnéerl. flassaerge “chiffon de laine”, “robe
de laine”, aussi “couverture de cheval” (VerVer
2,819 discute une relation avec aW.Jlatsche “bribe,
sorte de haillons et sim.”, Grimm 3,1729, et une
origine genn.) est peut-être un emprunt de hain.
flassaire, v. infra, la var. flassaert avec les mêmes
sens (ib.) une fonne parallèle à pic. hain. flandr.
flassart, v. sous FLASSADE.]
(Jflassaie AalmaR 6915; 12030], fl as aie
4eq. 13es. SottChansOxfL II 36, flaçaye doc. 1314
LognonDoc 138D, [flaçaie Prostlnv 1,395,2091
[pl. -ez]; 1397 Invent, de meubles de la mairie
de Dijon Gdf], [flassoie AalmaLS 121; Enquête
de 1388 Gdf], flaxaye InvClemD 571, \flaussoie
JouniParT 220], flossaie Fagniez 2,38; [CptRoi-
NavI 195; DouëtHotel 253 (2 att.); PhMézTestG
309; 313; LeVerM 21,28; GlLagl499 151; doc.
1513 Cart. de Lagny Gdf], floçaie EvastL 75,
[flossaye DeschQ IX 3766], flossoie CiNDitB2
gloss, p. 467b11 ’; [Miroir du monde dans R. Raymo
et al., The Mirroure of the Worlde. A Middle
English Translation, Toronto 2003, p. 405|2);
Cartulaire de l’abbaye Saint-Pierre de Lagny-sur-
Manie DC], floçoie CiNDitB2 497,1; [PelJChrS
\S23\, flossoye doc. 1332 DC 3,414b; [ChrPis-
VertW 14,15 [var. flessoie impr. 1503/1536]],
flosoye Apol5 * * *Z 83, flochoie ChazelasClos 67,
\flaisaye Horloge de sapience Gdf], \floussaye
TueteyTest p. 198 (2 att.)], flocee [suffixe prob.
réinterprété, v. supra] CptFleuri’D 70, Jlaucee
[id.] InvClemD 482, \flacie Prostlnv 1,30,253],
\flassay AalmaS 12030 var. ms. lert. 15es. Gdf])
♦ “couverture grossière (surtout de laine)”13’
(4eq. 13es. - 1515, SottChansOxfL II 36; EvastL
75 [il vit au chief de la meson .ij. povres Hz ou
avait assez petit de fuerre, et en chascun avait
une floçaie tant seulement (gloss, “brassée, poi-
gnée”: sans appui)]; doc. 1314 LognonDoc 138D;
CptFleuri’D 70; Fagniez 2,38 [(inventaire) un
mauves marchepié et une mauvese flossaie qui
furent prisié .XXX. so/s]; CiNDitB2 497,1; Inv-
ClemD 482 [(chap. Sambues et autres choses, qui
11 ’ Fonne citée dans le gloss., manque dans l’ap-
parat critique pour floçoie 497,1.
(2) Attesté dans des mss. du 15es. d’une ver-
sion du Miroir du monde / La somme le roi, sous
les fonnes suivantes: flochée, floschee, floschaye,
flossaie, flossoie et flocsee. Pour la version fr., v.
p. 8. Le passage conespond à MiroirMondeC 5f.
(Le quart commandement) où le mot ne figure pas.
(3) Cf. Gay 1,720a: «Au XIVe siècle, les flas-
saies d’Aurillac étaient portées aux foires de Pro-
vins [passage cité de l’att. Enquête de 1388 Gdf],
Au XVe siècle, celles de la manufacture de Mont-
pellier, dont le principal emploi était pour la literie,
se tissaient en pure laine».
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
613
614
FLASSAIE f.
[De l’aocc. FLASSADA f. “couverture de laine”
(Narbonne 13es., Fagniez 1,332; dep. 1315 Lv
3,501b; Rn 3,325a; aussi flassata, Bourg-lès-
Valence 1264, GeorgeTiss 44, Jlessada Pont-de-
Tani 1269, BambeckBoden 158, lang. Jlessada
1475, Serments des métiers de Montpellier, Tha-
lamus, p. 285). Le suffixe aocc. -ada < 1t. -ata
désigne une réunion d’objets de même espèce et
prend parfois un caractère péjoratif, cf. Nyrop III
§ 368. L’équivalent fr. en est -ée, Nyrop III § 199,
cp. les vvc.flocee et Jlaucee ci-dessous.
Aocc. Jlassada semble remonter à un 1t.
*FLACCIATA “couverture de laine” < 1t. *flac-
ciare “faire mou” < 1t. Jlaccus “qui n’a pas de
tenue, de fermeté” (ThesLL 61,834,31; cp.
FLAC adj.), v. FEW 3,589a et BambeckBoden 157.
Cp. aussi 1t. Jlaccëre “être mou”, Gaffiot 671a.
Corom2 3 * 2,570a, CoromCat 4,22a: l’étymon *flac-
ciata convaincrait du côté phonétique et morpho-
logique mais moins du côté sémantique.
En mit. (surtout dans le Midi) sont attestés fla-
ceata (Lyon ca. 1225 / 1238), flaciata (Marseille
1248/ 1298, Narbonne 1273), flassata (Dauphiné
1264/1354), etc., v. BambeckBoden 157s. avec
note 286, aussi flassate CptRoyF 25092;fles siate
id. 25263; 25264; 25268; 25269.
Au 14es., aocc. Jlassada a été emprunté par
mfr. FLASSADE. Le mot aocc. vit aussi en frpr.
flessata, flaciata, etc. (GononTest 377; Gonon-
Quot gloss.), cat. Jlassada (dès av. 1173, Corom-
Cat 4,20a [emprunté à l’aocc.? V. la discussion
étymologique ib. 4,20a-24a; datation à contrôler];
au cat. a été emprunté esp. frazada, dep. 1541,
Corom2 2,570a), sarà.frassada, fressada,
lomb. (Bergame) /rc<vc7tG, suisse siéra, flasaden, v.
FEW 3,589a.
Rem.: 1) Pour flassaire (v. le dérivé infra),
Scheler JCondS 2,457 soutient une étymologie
genn.: < alla. mlia. vlahs “lin” (Graff 3,771;
BenMüZa 3,335a: Ie att. dans le Chant de Sumer-
laten, Walther von der Vogelweide, f 1230); l’éty-
mologie est appuyée par méerl. vlas “id.” (VerVer
9,582) et par la localisation de l’att. unique dans le
Hainaut. Mais elle ne convainc pas du côté séman-
tique: le lin a bien été utilisé pour la fabrication
des vêtements, du drap et du linge (surtout dans
la Flandre et le Hainaut) mais plutôt pour celle de
produits de haute qualité, par ex. de vêtements li-
turgiques, v. LexMA 4,508s.
2) Le mnéerl. flassaerge “chiffon de laine”, “robe
de laine”, aussi “couverture de cheval” (VerVer
2,819 discute une relation avec aW.Jlatsche “bribe,
sorte de haillons et sim.”, Grimm 3,1729, et une
origine genn.) est peut-être un emprunt de hain.
flassaire, v. infra, la var. flassaert avec les mêmes
sens (ib.) une fonne parallèle à pic. hain. flandr.
flassart, v. sous FLASSADE.]
(Jflassaie AalmaR 6915; 12030], fl as aie
4eq. 13es. SottChansOxfL II 36, flaçaye doc. 1314
LognonDoc 138D, [flaçaie Prostlnv 1,395,2091
[pl. -ez]; 1397 Invent, de meubles de la mairie
de Dijon Gdf], [flassoie AalmaLS 121; Enquête
de 1388 Gdf], flaxaye InvClemD 571, \flaussoie
JouniParT 220], flossaie Fagniez 2,38; [CptRoi-
NavI 195; DouëtHotel 253 (2 att.); PhMézTestG
309; 313; LeVerM 21,28; GlLagl499 151; doc.
1513 Cart. de Lagny Gdf], floçaie EvastL 75,
[flossaye DeschQ IX 3766], flossoie CiNDitB2
gloss, p. 467b11 ’; [Miroir du monde dans R. Raymo
et al., The Mirroure of the Worlde. A Middle
English Translation, Toronto 2003, p. 405|2);
Cartulaire de l’abbaye Saint-Pierre de Lagny-sur-
Manie DC], floçoie CiNDitB2 497,1; [PelJChrS
\S23\, flossoye doc. 1332 DC 3,414b; [ChrPis-
VertW 14,15 [var. flessoie impr. 1503/1536]],
flosoye Apol5 * * *Z 83, flochoie ChazelasClos 67,
\flaisaye Horloge de sapience Gdf], \floussaye
TueteyTest p. 198 (2 att.)], flocee [suffixe prob.
réinterprété, v. supra] CptFleuri’D 70, Jlaucee
[id.] InvClemD 482, \flacie Prostlnv 1,30,253],
\flassay AalmaS 12030 var. ms. lert. 15es. Gdf])
♦ “couverture grossière (surtout de laine)”13’
(4eq. 13es. - 1515, SottChansOxfL II 36; EvastL
75 [il vit au chief de la meson .ij. povres Hz ou
avait assez petit de fuerre, et en chascun avait
une floçaie tant seulement (gloss, “brassée, poi-
gnée”: sans appui)]; doc. 1314 LognonDoc 138D;
CptFleuri’D 70; Fagniez 2,38 [(inventaire) un
mauves marchepié et une mauvese flossaie qui
furent prisié .XXX. so/s]; CiNDitB2 497,1; Inv-
ClemD 482 [(chap. Sambues et autres choses, qui
11 ’ Fonne citée dans le gloss., manque dans l’ap-
parat critique pour floçoie 497,1.
(2) Attesté dans des mss. du 15es. d’une ver-
sion du Miroir du monde / La somme le roi, sous
les fonnes suivantes: flochée, floschee, floschaye,
flossaie, flossoie et flocsee. Pour la version fr., v.
p. 8. Le passage conespond à MiroirMondeC 5f.
(Le quart commandement) où le mot ne figure pas.
(3) Cf. Gay 1,720a: «Au XIVe siècle, les flas-
saies d’Aurillac étaient portées aux foires de Pro-
vins [passage cité de l’att. Enquête de 1388 Gdf],
Au XVe siècle, celles de la manufacture de Mont-
pellier, dont le principal emploi était pour la literie,
se tissaient en pure laine».
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
613
614