Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Editor]; Städtler, Thomas [Editor]; Baldinger, Kurt [Oth.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Contr.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (G): G — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.61390#0173
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
esgart

GARDER

contenter de regarder (sa dame)” (Chans. Gdf
3,466b), ♦ soiprandre esgart de (qn) “regarder
avec intensité (qn dont on est tombé amoureux)”
(ErecF 3286var. [= ErecR 3278]), ♦ “s’aperce-
voir de, remarquer, voir (qn)” (CligesF 1276
[= CligesM 1266], Foerster; [cp. mfr. prendre
esgard “remarquer” Huis 1594-1614, FEW
17,512b]); ♦ en l'esgart de “à portée de vue de”
(AdgarN 17,1031 [En l'esgard de tute la gent,
Styff 39]); ♦ anmi son esgart “devant ses yeux,
en face” (LancF 1074 (= LancR 1064) [Et voit
très anmi son esgart Qu ’uns chevaliers l’ot anver-
see], TL 3,1067), ♦ en l'esgart (de qn) “en face,
vis-à-vis” (SGraal ms.BN fr.2455 [Avint que la
belle dame se fuist assise en l'esgart l'empereor et
Ypocras Gdf], Gdf 3,466b); ♦ [a tous esgars
AiquinJ Gdf 3,466b [cp. Styff 45] est à suppri-
mer, v. errata Gdf 8,358b]; ♦ a un esgart “tous
en même temps” (PercF 7785var. ms.F); ♦
esgart “rapport, relation” (?) (ImMondeM 682
[De l'aliance des. VIL ars Q'as. vij. vertus ont lor
esgars R 21,495]). ♦ 2° esgart “site, panorama”
(ImMondeM 471 [GAz* devant Mez en Lohe-
regne, A S.Arnol en bel esgart R 21,492]);
♦ “objet offert à la vue, spectacle” (SCathClem
ms.BN fr.23112 [Je ochirre te ferai Si vilment...
Si que tôt cil qui te verront Por cel esgart dolant
seront-, cp. SCathClemM 2490 esguard]; Prêtre-
JeanPrJ 459 [sz les (ces hommes sauvages) fais-
sons garder en nostre court pour l'esgart des
estranges gens], Gdf 3,466b; TL 3,1067; FEW
17,512b; [cp. ^occ.esgardament “id.” Lv; it. ri-
guardo “spettacolo, vista” Styff 40]), ♦ “ta-
bleau, modèle” (SBernAnF 30,39; ImMonde
ms.BN fr. 1553 Gdf, Gdf 3,466b; Styff 40).
3° estre en esgart de (qn) “diriger son attention
vers (qn), s’occuper de (qn)” (CligesF 4018var.
ms.B [Li emperere dautrepart Estoit de Cliges en
esgart Et viaut con chevalier le face-, “um jem.
bemüht sein” Foerster]), ♦ esgart “attention
(qu’il faut prêter à qch.), soins (médicaux)”
(RenR 18640 [De vostre mal covient esgart Se
talant avez de garir-, gloss, “attention, examen
minutieux”]); ♦ doner esgart a (qn) “tourner
son attention vers (qn)” (ContPercR ms.T 4837,
gloss. Foulet; cp. FEW 17,513a: mfr. esgard
“considération, attention” dep. 1391, mfr. frm.
“ménagement, attention, action de montrer à qn
qu’on le considère particulièrement” dep. Char-
tier). ♦ 4° [-* 1°] esgart “réflexion, considéra-
tion, examen” (BenTroieC 17928 [Bien i avreit
mestier esguarz; gloss, “examen”]); ♦ par esgart
“avec réflexion, sagement” (LancF 3062 [Il co-
vient feire par esgart De teus choses i a assez]-,
PercP 36512 [Dex ... ki le monde fist par es-
gart-, ou faut-il interpréter “en vertu de sa dé-
cision souveraine”, cp. par son esgart ci-des-

sous?]; ContPercR ms.T 764 [Que par grant sens
et par esgart Remanra-, “par bon jugement”
Foulet; = “par sagesse”], TL 3,1068), ♦ par
grant esgart “très sagement” (BenTroieC 5036
[par grant esguart e par grant sen];l 1115 [par
grant esguart e sagement]-, ContPercR ms.V
4397 [“après examen approfondi de la situation”
Foulet]); ♦ par l'esgart de ton conseil “par la
sagesse de ton conseil, de ton avis (= par ta
sagesse)” (BenDucF 14507, Gdf 3,466c); ♦
prendre esgart a (qch.) “réfléchir au sujet de
(qch.), prendre (qch.) en considération” (Ov-
MorB I 5, TL 3,1068); ♦ estre en esgart “réflé-
chir” (BalJosCamA 11792, TL 3,1068); ♦ estre
en grant esgart “réfléchir profondément”
(BalJosCamA 6246, TL 3,1068; Styff 60),
♦ c'est grans esgart “cela demande réflexion”
(BalJosCamA 6634 [Appel propose c'est grans
escars, Se ... “es ist ein Hohn, wenn” et “es ist
sehr bedenklich zu” dans le glossaire], FEW
17,513a); ♦ par grant esguart “avec grand soin”
(BenTroieC 25497), ♦ “très habilement”
(BenTroieC 14760; 14822), ♦ par grant engien.
par grant esgart “par un artifice subtil et beau-
coup d’ingéniosité” (ContPercR ms.T 13341),
♦ a droit esgart “à tout bien considérer”
(ElesS251 ; 193 [v. les notes p.376 et 381; cp. 9°]);
♦ sans esgart “sans réflexion, sans sagesse”
(BalJosCamA 9443; HerbCandS 7654 [Schultz-
Gora déf. “ohne Besinnen, ohne Zôgern”], TL
3,1068), ♦ senz autre esguart “sans hésitation”
(BenTroieC 23759); ♦ esgart “issue possible
d’une situation, expédient, manière d’agir”
(BenTroieC 17708 [Quar jo n'i vei nul autre
esguart]-, BenDucF 11452 [Nul autre escard n'i
sai trover], Gdf 3,467b), ♦ “manière d’agir, con-
duite” (MousketR 16623 [Çou fu li miracles pre-
miers Que Dieux fist pour le roi Ewart, Ki puis fu
sains en son eswart-, l’éd. définit “eu égard à la
régularité de sa vie”], Gdf 3,467b; Styff 63;
[cp. 6° “avis”]). 5° “délibération, discussion”
(BenDucF 7042 [Sbr ce fu granz li parlemenz,
L ’esgarz e li esgaremenz; Maint estreit conseil i
oct pris]-, doc. agn. 1281 [Dunt nus fumes en
grant eswer ke nus en puissons fere sanz mejfere
nus ou vers lui ou vers vus], Gdf 3,466c; TL
3,1068), ♦ prendre esgart “délibérer” (Ben-
TroieC 26199 [Esguart ont pris li Greu entre
eus]-, BenDucF 16479 [Qu 'esgarez sunt a l'esgart
prendre Cum seporrunt del rei defendre-, ou “dé-
cider”?]; RenBeaujBelW 5308 [Puis ont del
terme pris esgart (ou “décider”?)], TL 3,1069;
Gdf 3,466c;467a), ♦ estre en esgart de “délibé-
rer (pour préparer une action)” (TristBerM4
4272 [li troi félon Sont en esgart de traïsori], Styff
62; [dans ce contexte très proche de 7°]). 0 6°
“avis, opinion” (GaimarB 4946 [al mien es-

05
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55

201

202
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften