Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Hrsg.]; Städtler, Thomas [Hrsg.]; Baldinger, Kurt [Bearb.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Mitarb.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (G): G — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.61390#0182
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
GARDER

regarder

sentier En arrestant se regardait; La pucele
contre atendoit};27ZS,\QXlï!>; FlorenceW 1654;
BalJosCamA 12601 [Molt est joians, quant il le
voit; Il se regarde, s'a veü Chelui venirAppel
déf. “er schaut mit Aufmerksamkeit hin” 05
(nachdem er ihn zuerst erblickt hatte : le voit),
mais comme se regarde précède s’a veü il est
préférable d’y voir le sens normal de “regarder
autour de soi”]; 1680; SiègeBarbP 4813; Mous-
ketR 25533; ClercVaudR 65 [s’il i a fol u enfant 10
Qui se regart com boz soz sueil, JubNRec II 144;
TL 8,603; « Comparaison bien venue avec le cra-
paud tapi dans la fraîcheur, entre le seuil d’une
chaumière et le sol, et dont on ne distingue guère
que les yeux qui guettent» Ruelle p.93; «£z 15
sueil, au pl., ce sont les quatre pièces de bois,
posées sur ce mur et qui soutenaient toute la
carcasse» Henry FsWbg 1,384]; Auberi Keller-
Romv 211,10;218,14]; ApolL [Quant Antenagor
oy criier deriere luy, si se regarda et vit que... RF 20
34,139]; FoukeB 65,7 [Fouke se regarda deleez};
RenContrR 12977 [gloss, “regarder autour de
soi”], TL 8,602 [“sich umsehen, zurückblik-
ken”]; GdfC 10,521a; KellerWace [déf. “se re-
tourner”, mais ce sens est tout au plus impliqué]; 25
FEW 17,510b [“se retourner”, Wace (en suivant
KellerWace); “regarder autour de soi” 12es.-
1315]), ♦ sei reguarder ariere sei (MarieFrais-
neW 166, TL 8,602; [combinaison de sei regarder
et regarder ariere sei, en combinant ainsi les deux 30
fonctions du préfixe; cp. Suvent reguarde ariere
sei MarieLanvW 195; Tut antor soi garde LancF
6568, Styff 42]), ♦ soi regarder environ “regar-
der autour de soi” (HuonPalL 1073, Styff 42),
♦ sei regarder vers “regarder dans la direction 35
de, se tourner vers” (PartonG 729 [Lac déf. “se
tenir sur ses gardes, se replier sur” ce qui ne
convient pas ici, Styff 44; cp. le même sens en
aocc., Lv]), ♦ soi regarder devers “regarder dans
la direction de” (ContPercR ms.T 3826). 40
2° v.a. “diriger sa vue sur, contempler”
(dep. fin lles„ RolB 1978 [Rollant reguardet
Olivier al visage: Teint fut e pers, desculuret e
/?a/e];1998; ChGuillS 623; 1283; 1365; Pel-
CharlK5 5;303;649; WaceConcA 1273; BrutA 45
8588; YvainF 543;3352;3428;5212; Marie-
ChaitW 186; MarieElidW 1091; FloreAW 1087;
RouH III 603; SThomGuernW2 1880; etc., TL
8,596; GdfC 10,521a; FEW 17,510a); ♦ v.n.
“id. [avec indication de la direction]” (dep. fin 50
1 Ies., RolB 1162 [ Vers Sarrazins reguardet fière-
ment-, Styff 30]; 1851 [Rollant reguardet es munz
e es lariz};2239 [w reguardet amunt]; Wace-
MargF 545 ms.A [Vers le ciel amont regarda]-,
EneasS2 29; MarieLanvW 195 [Suvent reguarde 55
ariere sei}; PercH 1726; GuillAnglF 79 [esgarder
GuillAnglW]; FloreAW 835 [quant regardaient

arriéré};3236 [Vers l’amirail regardé ont}-, Bue-
velS 408 [regarde ariere}-, HerbCandS 11226
[regarda vers soi (= autour de soi)]; RoisinB 276
[et quant on devera faire portes (= écluses) on
doit rewarder des portes amont eauwe et aval
eauwe se nule neis (= nef) vient}; etc., TL 8,600;
GdfC 10,521a); ♦ subst. “manière de regarder”
(AliscG 5655 [au fier regarder}, Styff 37 [cp.
ChrPis 2,55, ib.]); ♦ regardant m. “celui qui
regarde, spectateur” (DialGregF 158 [del regar-
dant (aspicientis)], Styff 39); ♦ regarder v.abs.
“regarder autour de soi” (BuevelS 3239;3972;
MenReimsW 55; [ChastSGilS 102: Schultz-
Gora avait défini “sich umsehen” dans la Ie éd.,
suivi par Styff 43; mais dès la 2e éd. il a suivi
l’interprétation de Ebeling, ZfSL 252,10: en re-
gardant, si vair oeil vont mon cuer ardant
“indem ihre schillernden Augen mich ansehen,
versengen sie mir das Herz”], TL 8,600; [généti-
quement, cet emploi abs. pourrait aussi se ratta-
cher à 1°]); ♦ [regarder a (qn) “se tourner vers
(qn) dans l’intention de lui parler” (mfr., JPreis,
GdfC 10,521a)]; ♦ regarder v.a. “observer”
(MenReimsW 100; HerbCandS 7419; 11269, TL
8,598; [d’où plus tard regarder sur “surveiller
(qn)” chez Desch, TL 8,602]); ♦ regarder a
l’ueil “regarder très attentivement, de près”
(ModusT 12,6; 15,45;60,86, TL 8,600); ♦ regar-
der v.a. “aller voir, rendre visite” (SGregLégA
[Vœ icil qui mis l’i ot, li peschierres qui l’i mena,
une feiz ne l’i regarda BartschHorning p.99,14;
gloss, “chercher des yeux”]; RutebThéophF 276
[Quant l’en en la meson Dieu entre Por regarder
aucun malade RutebF 2,189; v.RoR 41,132],
GdfC 10,521b; FEW 17,510b); ♦ “chercher
(qn)” (DoonMayP p.271 [So/z segnor a perdu,
par tout le regarda, Styff 47]; BastC 6042
[mi homme, qui me vont regardant}; BaudSebB
XIII 756 [Ou en .XX., ou en .XXX. (tentes) va li
bers regarder; v. BastC p.263]; [cp. mfr. regarde
une plache ou ton trebuchet... se pourra estandre
ModusT 83,16; de même 71,16;82,9;86,22; 123,
31; gloss, “chercher, choisir”; FroissMelL 6946
[Cescuns regarde après son mestre: li uns le trueve
la gisant, Styff 46], TL 8,597; FEW 17,510b
atteste regarder (quelque part) v.n. “voir si l’on
peut trouver” dep. DuVair]); ♦ estre regardez de
demande “attirer les regards comme objet de
demande” (BodelFablN V 199 [or eswardez Que
la ne fust ja regardez De demande prés ne de
loin; Flutre, R 81,260, interprète “notez bien
que là, dans ce marché, il (— votre vit) serait
méprisé et on n’en demanderait rien” en souli-
gnant que la construction est loin d’être claire;
MontRayn corrige en {regardez) ne demandez});
♦ “apercevoir, reconnaître, trouver” (Bible-
GuiotW 985 [Ja regardent il le sentier; trad. ail.

219

220
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften