Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Editor]; Städtler, Thomas [Editor]; Baldinger, Kurt [Oth.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Contr.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (G): G — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.61390#0261
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
GAST

f °81v°; agn. wastes pl. doc. 1328 Gdf [substanti-
vation de l’adj. waste, v. ci-dessus; cp. angl.
waste]). * 1° “terrain désert, sauvage, inhabité”
(ca.1140 - 1530, GaimarB 6332 [Luinz ert de
mustier en un wast\-, ChGuillM 2416 [Ore m'en
fuierai ... en un guast u ja mes ne seie trové-,
HenryChrest 24,111]; ThebesC 7359 [Par le
guast fait mal chevauchier-, ThebesR 7013 donne
la var. par le gaut]-, TristBérM4 1622 [Fu si le
chien dontez u gast; gloss, “terre inculte, lande
(par opposition au plain, à la plaine culti-
vée”]; 1728 [Crient fu u plain et plus u gast]; Fiefs
des Ctes de Blois [En prez, en vignes, en bois, en
terres gaingnables, en gaaz et en landes... Demie
mouee de gaaz Gdf]; doc. 1335 [LXX arpens que
bois que gastz ... .LX. que en bois que en gasts
Gdf]; doc. 1341 [Noz terres, prez, pasturaus, fres-
ches, gas, boyres, frouz et broces Gdf], TL 4,204;
Gdf 4,240b; FEW 14,208b; [cp. mit. vastum, gas-
tum, guastum DC 4,42b; 126c;8,253b;254b]);
♦ gésir en gast “se trouver dans un état désert,
inculte (en parlant d’un pays)” (BrutMunH
1215 [Granz est la terre et gist en gast, Piece a ne
fu ki l’abitast], TL 4,204; Gdf 4,240b). < 2°
“destruction, ravage, pillage; dégât” (ca. 1170 -
Fur 1690, RouH I 445 (t.II p.322) [Longuement
parut en Anjou Fet en Auverne et en Petou Le
gast et la destrucion Que Hastains fist; Keller-
Wace 285];II 307 [Par le grant gast qu'il firent...
Vint famine en la terre]-, BenDucF 24948
[Od si fait gast, od tel ocise Ert la terre si a dol
mise...];289O3; YvainF 2086 [De venir noz terres
gaster. Einçois que la quinzainne past, Sera tote
tornee a gast, Se buen mainteneor n'i a-, var.
livrée, mis'; alee YvainR 2088]; FergM 120,24
[Quant cil oïparler del gast Qu 'a sa chiere amie
faisoit];\3H>,3 [Trop dures mérités lor rent Del
gast et de l'estrivement Que a la dame avaient
fait]-, GuillPalM 1822 [Quant as markes est l'ost
venue, L’empereres a entendue Le clamor de la
gent deserte, Le wast, le damage, la perte Que li
dus faite li avait-, cp. “dommage” ci-dessous];
GrChJSansTerreR [reignables costumes et rei-
gnables servises et ce senz destruiement et senz
vast des homes et des choses ... fera destruiment
o gast... destruiement a wast-, Gdf, vérifié dans
le ms. Rouen 1232, f°81v°]; agn. ca. 1240 Gros-
setReulesL 140 [Defendetz les diners et les sopers
hors de la sale en muscettes e en chambres kar de
coe surdunt de wast e nul honur a seignur ne a
dame-, “dégât”]; HosebHenL 6 [E boys ceo ke vos
poez vendre sanz wast e sanz destruction e quey
put valer par an outre la reprise]-, SeneschaucieL
88 [Item il deit puruer ke il nyeit a nul maner
wast ne destruccion ne nul surcharke de nule
chose ke touche le maner]-, ChronSDenis [Mit a
gast et a destruction tout le pays Gdf];Chron -

ArtF 59 [Et li Flamenc ... ardirent le vile et
fisent grant waast u pais]; doc. 1290 [En recom-
pensation des griés et des dommages de muebles,
de chateus, d'arsins et de wast de forteresses et de
plusieurs maisons DC 8,253b]; doc. 1328 Gdf,
TL 4,204; Gdf 4,240a; FEW 14,202a; [cp. mit.
vastum “destructio” DC 8,253b]), ♦ mettre en
guast “dévaster, convertir en désert” (BrutA
9247 [E grant partie de Dorsete Unt eissillé e mis
en guast], TL 4,204), ♦ en gast “en état de
dévastation, de ravage” (TristBérM4 1108
[Encor en ert la terre en gast], TL 4,205);
♦ mener en wast “endommager (les biens
d’autrui)” (flandr. ca. 1265, CoutStAmandM
I,XIV 1 [S'aulcun va deraisonablement sur
l'aultrui ou prent du sien ou faict prendre ou
water ou mener en hwz]), ♦ “dommage”
(flandr. ca. 1295, RenNouvR 2250 [Et les dama-
ges restorast Que Renars a et tout le wast], TL
4,204); ♦ estre a gast “être victime d’un dom-
mage (dont un autre profite), payer les frais
d’autrui” (avant 1272, JeuxPart LXIX 28
[Et si seriez un an tout plain a gast Pour autrui
preu, dont trop honteux seriez-, “être victime d’un
dommage” note de l’éd.], RF 23,512; TL 4,205;
FEW 14,203a [“nuire”]). 0 3° “désastre (d’une
armée), massacre” (ca. 1260 - ca. 1295, Men-
ReimsS 651 [Et quant li empereres Othes vit que
tout estaient tourné a gast, si tourne sen resne, et
s'enfuit entre lui et Huon de Bove-, cp. var. wa-
tiaus et l’interférence avec -*■ gastel]; Ren-
NouvR 4988 [Desgens le roifisentgrant wast Des
gros caillieus aval geter], TL 4,204; Gdf 4,240c;
FEW 14,202a); ♦ mettre en (a) gast “détruire,
tuer (la charité, dans un passage allégorique)”
(ca.1209, RenclMisH CXXII 5 [Envie, te mors
suscitast Carité, Ke tu mes en gast-, var. a gast],
TL 4,204). 0 4° faire gast de (daus genz) “mener
les âmes (des gens) à leur perte [avec le diable
comme sujet]” (poit. Iert.l3es., SermMaurB 189
[Si Dex merci n 'en a, mot fait li déables grant gast
daus genz par luxure], TL 4,204 [avec le faux
renvoi 163]). 5° mettre son corps a gast “mener
une vie ascétique” (14es., MirNDPersP VI 956
[qui s'en ala Hors de ce pais, vint ans a, Mettre
pour Dieu son corps a gast], TL 4,205; Gdf
4,240a). 6° “freinte” (agn. 2em.l3es., Hoseb-
HenL 16 [Vosprouos e vos gerneters fetes karker
mesures issi ke al vtime bussel demurge vn caun-
telpur le gast ke chet al entrer e alyssir du gerner
kar al coumble est fraude]-, HosebL 17,139
[facent un cantel pur le gast quel cheit al entrer
et Tisser del gerner, qar al comble si est grant
fraude]), ♦ “perte (dans un sens commercial)”
(mil.l3es., HosebHenL 26 [E le setime iur eydera
a la disme e al wast ke va par en coste; trad. de
l’éd.: «and the seventh day shall help the tithe

05
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55

357

358
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften