Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Editor]; Städtler, Thomas [Editor]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Contr.]; Baldinger, Kurt [Oth.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (G): G — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.61390#0391
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
GESIR

GESIR

vant le soleil)” (lert.l3es., RenclCarH 182,8 [Le
soleil en pitié esmut L’estoile oscure, et tant se jut
As piés dou soleil lamentons Ke le rai de pardon
rechut] ). ♦ 12° [— 3°; à propos des conséquences
juridiques d’être jacentes in lecto, en parlant
d’époux qui viennent de se marier, cf. E.Chénon,
Recherches historiques sur quelques rites nup-
tiaux, NRDroitFrEtr 36,1912, spéc. p.658] gésir
{entre les bras de) “coucher avec une personne
d’un autre sexe, avoir un commerce charnel”
(ca.1100 - fin 13es., RolB 1721 [Ae jerreiez ja
mais entre sa brace] ; BrutA 2450 [.sz forment ne se
purchace, Jamais ne girrat en sa brace]', CligesF
5248 (CligesM 5188) [Aussi com antre ses braz
gise]', ChGuillM 1036 [Si nel me renz, ne girras
mes entre mes braz]', PriseCordD 25228 [«Hei!
Guiberz freire, frans chevaliers segur[s], Jerrai ge
mais an voz bras trestos nus?»]', HuonR 7499
[Entre ses bras toute une nuit girés Et si fera de
vous ses volentés]; BesantR 462 [Demandez vus
autre solaz Que de gisir entre ses braz?]', Comte-
PoitM 333 [Jou di que de H estes cous, Car jo juç
nus entre ses bras]', MotetsBambS 22b 13 [Jui en
l’aunoi Es bras m’amie]', JakD 6757 [il girra es
bras Sa douce dame encore anuit], Gdf 4,267c;
TL 4,1625; FEW 5,2a [Roland - ca.1500, mais en
réunissant toutes les var. que nous distinguons;
encore au 16es., cf. Hu]); ♦ gésir {bras a bras)
“id.” (1188 - fin 13es.„ AimonFlH 9084 [Bras a
bras gissent, bouche a bouche]; AubereeC 424
[Cele nuit ont assez soulaz: Ambedui jurent braz a
braz; Onques de veillier ne finerent]; JakD 4038
[Ensamble jurent bras a bras Et demenerent leur
solas]); ♦ gésir pance a pance (ThebesC t.2,88
ms. C 3et.l3es. 9482 [TVe mès ne gerron pance a
pance, Moi et vous, ensemble en .j. lit; Faites ail-
leurs vostre délit]); ♦ gésir od {o, ob) “id.”
(ca.1140 - ca.1350, GaimarB 166 [Pur la terre
Adelbriht tolir Faseit sa niece od lui gisir La fille
al rei enpovre lit]; 628 [La u il jut odsa muillier];
2655 ; SSagOctM 2284 ; 3169 ; 4541 ; FloreAW 2606
[Li rois entra en jalousie, Crient que aucuns gise o
s’amie]; EneasS2 2737 [volt gésir O Diane et li
honir]; BenTroieC 15028 [Crient sei que ja soz
covertor Ne gise o li ne nuit ne jor]; 27022 [De sa
main destre li jura Qu’o li ne jut ne n’atocha Ne
n’ot charnelment compaignie]; TristThomB 506
[Ne jo ne dei od li gésir]; RouH III 630 [Mainte
feiz as od mei jeü]; III 4745 [E ço alout la gent
disant, Que charnelment od lui ne jut; Keller-
Wace 50b]; FloovA 1647; AmbroiseP 9000 [la
marchise, Celi que li marchis toli Son dreit sei-
gnor, e jut o li Contre Deu e contre raison]; Flo-
reBK 3022 [Toz nuz gisant o Blancheflor; Que

molt l’avoie desirree]; ChevEspJ 459 (= Méon
1,141) [ma fille jerra o li]; Bueve2S 1236 [Ja mais
od moi ne gerrés nu a nu]; GuillTobR 584 [For-
nication eschiwez; Od nule femme me gisez];
5 SermMaurB p.76 [Ae por gésir ob femme? Ne-
nau; Quar c’estpechez naturaus]; p.189 [ilporreit
giser ob totes iceles qui n’ont pas seignor? Serm-
MaurR p.169,31: gésir]; GuillSMadR 153 [£ li
pruddom, qui la requist, Jut od sa femme e la
10 hanta]; Bueve3S 1172 [Ja mais od moi ne gerrés
nu a nu]; PéanGatS1 135 [ele n’avoit O son sei-
gnor gueres jeü Quant .i. enfant a conceü]; Chast-
VergiS 565; LSimplMedD 135 [Baise. . .L’en en
fait gingibre conduit por gisir o famé]; 136; 493
15 [Erue. . .done talant de gisir o famé]; 494; 811
[Noiz inde. . .conforte et done talant de gisir o fa-
mé]; EtSLouisV I 56 (t.II p.80) [einsi seroit il se il
gisoit o la famé son home ou o sa fille, se ele
estoit pucele ; même texte dans CoutTourAnjV §
20 46 [1246], ib. t.3 p.26; Chénon 1926, p.l57n3];
ClefD 2027 [Hetor et Achillés . . .Quant o lor
amies gesoient Et le gieu d’amors lor faisoient];
1890; RecMédBNlat8654bM p.363 § 20 [Por sor-
cerie, quant houme ne puet gésir o sa famé, boive
25 savent aluisne et en mete en son liet]; OvMorB
VIII 3461 [Qui m’as tolu nom depucele Et te dei-
gnas o moi jesir]; PestParS 750 [Gésir o feme en
temps d’epydimie est deffendu fors a ceuls a cui il
loist]; SEustlOP 191 [Et vout o ligezir, asez li fist
30 d’outrage]); ♦ gésir avec {avoec, avoc, etc.) “id.”
(2em.l2es. - 16es., SSagOctM 1619 [À7 avoec vous
osast jesir]; TristThomB 467 [V m’estuit cholcher
Cum ove ma dreite moillier; Avoc li me covient
gésir]; 1125 [ Ysolt. . .Ovec son seignor jut pucele];
35 CligesM 3292 (CligesF 3334) [L’empereres, si
com il dut, La nuit avoec sa famé jut. Si com il
dut?aige manti, Qu’il ne la beisa ne santi; Meis
an un lit jurent [-* 3°] ansanble]; SGenB 1933;
OrsonP 584 [Je vous donrai teil herbe. . .Par art
40 de nigromance la fis ci conjurer: Onques Dex ne
fit famé an cest sicle mortel, S’en avoit son mari
touchié ne adesé, Que ja mais la poüst de son cors
violer Ne avec ligésir ne a li converser]; EscoufleS
3111/3112 [Il amast bien en .j. (lit) plus lait La
45 nuit gésir avoec s’amie; C’est tôt passé, n’i girra
mie. Il seus s’est couchiés por penser]; Aiol2F
6332 [«. . .Or girés avoec moi par desous ma corti-
ne. Si vous tenrai .X. ans u .XII. u .XIII. u .XV.;
Se ie reprenc une autre, ne vous courecies mie,
50 Car .c. autresi beles en a iou ia honies. . .»]; Blan-
candS 1307 [Il vorroit avuec moi gésir]; AnsCart-
A 730 [Gentis rois, sire, jou te tieng en mes las!
Moût fui dolente, quant tu me refusas; Mais tant
ai fait, avuec moi jeü as]; BuevelS 1925 [Avoec

613

614
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften